-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0089_pendant.yml
180 lines (125 loc) · 6.25 KB
/
0089_pendant.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 89
Wort: pendant
Wortart: nm, prep, conj, adv, adj
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: pendant
Femininum / Plural: pendante
IPA: \pɑ̃.dɑ̃\
Definition: während; Gegenstück
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Où t'étais *pendant* tout ce temps?
Wo warst du die ganze Zeit *während*dem?
Je suis parti en vacances *pendant* trois semaines.
Ich bin *während* drei Wochen in den Urlaub gefahren.
"*Pendant* que tu y es, passe-moi aussi le sel!"
"Wenn du *schon mal dabei* bist, reich mir auch das Salz!"
Les deux statues se font *pendant* dans le jardin.
Die beiden Statuen sind *Gegenstücke* im Garten.
Cette peinture fait *pendant* à celle du salon.
Dieses Gemälde ist das *Pendant* zu dem im Wohnzimmer.
"*Pendant* que j'y pense, tu as appelé ta mère?"
"Wo ich *gerade dran denke*, hast du deine Mutter angerufen?"
Le chien dort *pendant* la journée.
Der Hund schläft *während* des Tages.
Il travaille *pendant* que les autres dorment.
Er arbeitet, *während* die anderen schlafen.
Les bras *pendants*, elle attendait le bus.
Mit *baumelnden* Armen wartete sie auf den Bus.
Son affaire est *pendante* devant le tribunal.
Seine Angelegenheit ist beim Gericht *anhängig*.
Elle porte de beaux *pendants* d'oreilles en or.
Sie trägt schöne goldene Ohr*gehänge*.
*Pendant* l'hiver, nous aimons faire du ski.
*Während* des Winters fahren wir gerne Ski.
Les oreilles *pendantes* du basset touchaient presque le sol.
Die *hängenden* Ohren des Bassets berührten fast den Boden.
J'ai marché *pendant* des heures et des heures.
Ich bin stunden*lang* gelaufen.
*Pendant* ce temps, Marie préparait le dîner.
*Währenddessen* bereitete Marie das Abendessen vor.
Cette question est restée *pendante* depuis des mois.
Diese Frage ist seit Monaten *schwebend*.
Elle lisait *pendant* le petit déjeuner.
Sie las *während* des Frühstücks.
Ce vase est le *pendant* exact de celui que j'ai chez moi.
Diese Vase ist das exakte *Gegenstück* zu der, die ich zu Hause habe.
Il est resté éveillé *pendant* toute la nuit.
Er blieb die ganze Nacht *über* wach.
Les deux tours se font *pendant* de chaque côté du château.
Die beiden Türme sind *Gegenstücke* zu beiden Seiten des Schlosses.
*Pendant* longtemps, je n'ai pas compris son attitude.
Lange Zeit *hindurch* habe ich seine Haltung nicht verstanden.
Sa langue *pendante* montrait qu'il avait très chaud.
Seine *heraushängende* Zunge zeigte, dass ihm sehr warm war.
"*Pendant* que j'y suis, je vais aussi faire les courses."
"Wo ich *schon dabei* bin, werde ich auch einkaufen gehen."
Les juges examinent l'affaire *pendante* avec attention.
Die Richter prüfen die *anhängige* Sache sorgfältig.
Elle a attendu *pendant* deux heures à la gare.
Sie hat zwei Stunden *lang* am Bahnhof gewartet.
*Pendant* l'orage, nous sommes restés à l'intérieur.
*Während* des Gewitters sind wir drinnen geblieben.
Ces bijoux se font *pendant* parfaitement.
Diese Schmuckstücke sind perfekte *Gegenstücke*.
J'ai dormi *pendant* tout le voyage en train.
Ich habe *während* der ganzen Zugfahrt geschlafen.
Les joues *pendantes* du bouledogue lui donnaient un air triste.
Die *hängenden* Backen der Bulldogge gaben ihr ein trauriges Aussehen.
*Pendant* que les enfants jouent, les parents se reposent.
*Während* die Kinder spielen, ruhen sich die Eltern aus.
Il est resté silencieux *pendant* toute la réunion.
Er blieb *während* der ganzen Sitzung still.
Cette procédure reste *pendante* depuis des années.
Dieses Verfahren ist seit Jahren *anhängig*.
*Pendant* l'été, nous vivons à la campagne.
*Während* des Sommers leben wir auf dem Land.
Les rideaux *pendants* bougeaient dans la brise.
Die *hängenden* Vorhänge bewegten sich in der Brise.
Elle écrit *pendant* ses trajets en bus.
Sie schreibt *während* ihrer Busfahrten.
Ce tableau est le *pendant* parfait de l'autre.
Dieses Gemälde ist das perfekte *Gegenstück* zum anderen.
*Pendant* que tu dormais, j'ai fait le ménage.
*Während* du geschlafen hast, habe ich sauber gemacht.
Il a plu *pendant* trois jours sans arrêt.
Es hat drei Tage *lang* ununterbrochen geregnet.
Les branches *pendantes* du saule touchaient l'eau.
Die *hängenden* Zweige der Weide berührten das Wasser.
*Pendant* le spectacle, le public est resté silencieux.
*Während* der Vorstellung blieb das Publikum still.
Cette affaire est *pendante* devant la cour d'appel.
Diese Sache ist beim Berufungsgericht *anhängig*.
*Pendant* le repas, nous ne regardons pas la télévision.
*Während* des Essens sehen wir nicht fern.
Les boucles d'oreilles se font *pendant* admirablement.
Die Ohrringe sind wunderbare *Gegenstücke*.
Il a travaillé *pendant* des années sur ce projet.
Er hat jahre*lang* an diesem Projekt gearbeitet.
*Pendant* la pause, les élèves sortent dans la cour.
*Während* der Pause gehen die Schüler auf den Hof.
Les manches *pendantes* de sa robe touchaient le sol.
Die *hängenden* Ärmel ihres Kleides berührten den Boden.
"*Pendant* que j'y pense, n'oublie pas tes clés!"
"Wo ich *gerade dran denke*, vergiss deine Schlüssel nicht!"
Cette question est restée *pendante* après la réunion.
Diese Frage blieb nach der Sitzung *schwebend*.
*Pendant* ce temps-là, que faisais-tu?
Was hast du *währenddessen* gemacht?
Les deux colonnes se font *pendant* à l'entrée.
Die beiden Säulen sind *Gegenstücke* am Eingang.
La langue *pendante*, le chien haletait de chaleur.
Mit *heraushängender* Zunge hechelte der Hund vor Hitze.
Elle lit *pendant* les vacances.
Sie liest *während* der Ferien.
*Pendant* que nous marchions, il s'est mis à pleuvoir.
*Während* wir liefen, fing es an zu regnen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Präpositionen der Zeit"></grammar>