-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
0080_demander.yml
203 lines (141 loc) · 8.58 KB
/
0080_demander.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 80
Wort: demander
Wortart: vt, vi, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: demander
Femininum / Plural: ''
IPA: \də.mɑ̃.de\
Definition: fragen, bitten
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
J'ai un service à vous *demander*.
Ich möchte Sie um einen Gefallen *bitten*.
Pouvez-vous me *demander* l'heure qu'il est ?
Können Sie mich *fragen*, wie spät es ist?
Il *demande* toujours des nouvelles de sa famille.
Er *erkundigt* sich immer nach seiner Familie.
Le professeur *demande* le silence dans la classe.
Der Lehrer *verlangt* Ruhe im Klassenzimmer.
Je vais *demander* un délai pour rendre mon devoir.
Ich werde um einen Aufschub für die Abgabe meiner Hausaufgabe *bitten*.
Ces plantes *demandent* beaucoup d'eau.
Diese Pflanzen *brauchen* viel Wasser.
On *demande* du personnel qualifié pour ce poste.
Für diese Stelle werden qualifizierte Mitarbeiter *gesucht*.
Combien *demandez*-vous pour cette voiture d'occasion ?
Wie viel *verlangen* Sie für dieses Gebrauchtauto?
L'avocat a *demandé* l'ouverture d'une enquête.
Der Anwalt hat die Eröffnung einer Untersuchung *beantragt*.
Je me *demande* ce qu'il va faire maintenant.
Ich *frage* mich, was er jetzt machen wird.
"*Demandez* à voir les résultats avant de tirer des conclusions," a conseillé l'expert.
"*Verlangen* Sie, die Ergebnisse zu sehen, bevor Sie Schlüsse ziehen," riet der Experte.
Elle *demande* toujours l'avis de ses parents avant de prendre une décision importante.
Sie *bittet* immer um den Rat ihrer Eltern, bevor sie eine wichtige Entscheidung trifft.
Le client mécontent *demandait* à parler au responsable.
Der unzufriedene Kunde *verlangte*, mit dem Verantwortlichen zu sprechen.
Nous *demanderons* des dommages et intérêts pour le préjudice subi.
Wir werden Schadenersatz für den erlittenen Schaden *fordern*.
Il ne faut pas *demander* l'impossible aux débutants.
Man sollte von Anfängern nicht das Unmögliche *verlangen*.
Les enfants *demandent* toujours "pourquoi ?" à leurs parents.
Kinder *fragen* ihre Eltern immer "warum?".
Ce projet *demande* beaucoup de patience et de persévérance.
Dieses Projekt *erfordert* viel Geduld und Ausdauer.
"On vous *demande* au téléphone, Monsieur," annonça la secrétaire.
"Sie werden am Telefon *verlangt*, mein Herr," kündigte die Sekretärin an.
Je vais *demander* à mon voisin de baisser le volume de sa musique.
Ich werde meinen Nachbarn *bitten*, die Lautstärke seiner Musik zu senken.
N'hésitez pas à *demander* de l'aide si vous en avez besoin.
Zögern Sie nicht, um Hilfe zu *bitten*, wenn Sie sie brauchen.
Le médecin a *demandé* au patient de respirer profondément.
Der Arzt hat den Patienten *aufgefordert*, tief einzuatmen.
Les étudiants *demandent* plus de temps pour finir l'examen.
Die Studenten *bitten* um mehr Zeit, um die Prüfung zu beenden.
Je me *demande* pourquoi il n'est pas encore arrivé.
Ich *frage* mich, warum er noch nicht angekommen ist.
Le professeur *demande* aux élèves de rendre leurs devoirs demain.
Der Lehrer *fordert* die Schüler auf, ihre Hausaufgaben morgen abzugeben.
Nous allons *demander* un devis à plusieurs entreprises.
Wir werden bei mehreren Unternehmen ein Angebot *einholen*.
Il faut *demander* l'autorisation avant d'utiliser cette salle.
Man muss um Erlaubnis *bitten*, bevor man diesen Raum benutzt.
Les manifestants *demandent* une augmentation du salaire minimum.
Die Demonstranten *fordern* eine Erhöhung des Mindestlohns.
Je vais *demander* à Marie si elle veut venir avec nous ce soir.
Ich werde Marie *fragen*, ob sie heute Abend mit uns kommen möchte.
Ce travail *demande* une grande concentration.
Diese Arbeit *erfordert* eine hohe Konzentration.
Pouvez-vous me *demander* l'heure de départ du train ?
Können Sie für mich nach der Abfahrtszeit des Zuges *fragen*?
Les candidats *demandent* plus de transparence dans le processus de recrutement.
Die Kandidaten *fordern* mehr Transparenz im Einstellungsverfahren.
Il a *demandé* la main de sa petite amie hier soir.
Er hat gestern Abend um die Hand seiner Freundin *angehalten*.
Le client *demande* un remboursement pour le produit défectueux.
Der Kunde *verlangt* eine Rückerstattung für das defekte Produkt.
Je me *demande* ce que je vais faire pendant mes vacances.
Ich *überlege*, was ich in meinem Urlaub machen werde.
Les parents *demandent* à leurs enfants d'être polis avec tout le monde.
Die Eltern *fordern* ihre Kinder auf, zu allen höflich zu sein.
"*Demandez* et vous recevrez," dit le proverbe.
"*Bittet*, so wird euch gegeben," sagt das Sprichwort.
Le juge *demande* au témoin de dire toute la vérité.
Der Richter *fordert* den Zeugen auf, die ganze Wahrheit zu sagen.
Cette recette *demande* beaucoup d'ingrédients différents.
Dieses Rezept *erfordert* viele verschiedene Zutaten.
Les employés *demandent* de meilleures conditions de travail.
Die Angestellten *fordern* bessere Arbeitsbedingungen.
Je vais *demander* à mon chef un jour de congé.
Ich werde meinen Chef um einen freien Tag *bitten*.
Elle *demande* toujours l'avis de ses amis avant d'acheter des vêtements.
Sie *fragt* immer nach der Meinung ihrer Freunde, bevor sie Kleidung kauft.
Le garçon timide n'osait pas *demander* à la fille de danser avec lui.
Der schüchterne Junge wagte es nicht, das Mädchen zum Tanzen *aufzufordern*.
Les scientifiques *demandent* plus de fonds pour leurs recherches.
Die Wissenschaftler *fordern* mehr Mittel für ihre Forschung.
Je me *demande* ce qui se passerait si tout le monde était honnête.
Ich *frage* mich, was passieren würde, wenn alle Menschen ehrlich wären.
N'hésitez pas à *demander* des explications si quelque chose n'est pas clair.
Zögern Sie nicht, um Erklärungen zu *bitten*, wenn etwas unklar ist.
Le patron *demande* à ses employés d'être ponctuels.
Der Chef *verlangt* von seinen Angestellten, pünktlich zu sein.
Les touristes *demandent* souvent où se trouve la Tour Eiffel.
Touristen *fragen* oft, wo sich der Eiffelturm befindet.
Je vais *demander* à mon voisin de m'aider à déplacer ce meuble lourd.
Ich werde meinen Nachbarn *bitten*, mir beim Verschieben dieses schweren Möbelstücks zu helfen.
Cette tâche *demande* beaucoup de précision et d'attention aux détails.
Diese Aufgabe *erfordert* viel Präzision und Aufmerksamkeit für Details.
Les citoyens *demandent* plus de transparence de la part du gouvernement.
Die Bürger *fordern* mehr Transparenz von der Regierung.
Je me *demande* pourquoi il n'a pas répondu à mon message.
Ich *frage* mich, warum er nicht auf meine Nachricht geantwortet hat.
L'enseignant *demande* aux élèves de lever la main avant de parler.
Der Lehrer *fordert* die Schüler auf, die Hand zu heben, bevor sie sprechen.
Les parents *demandent* à leurs enfants de ranger leur chambre.
Die Eltern *fordern* ihre Kinder auf, ihr Zimmer aufzuräumen.
Je vais *demander* à mon collègue de m'expliquer ce nouveau logiciel.
Ich werde meinen Kollegen *bitten*, mir diese neue Software zu erklären.
Le médecin *demande* au patient de suivre strictement le traitement prescrit.
Der Arzt *fordert* den Patienten auf, die verschriebene Behandlung strikt einzuhalten.
Les étudiants *demandent* plus de places en résidence universitaire.
Die Studenten *fordern* mehr Plätze in Studentenwohnheimen.
Je me *demande* ce que je vais offrir à ma mère pour son anniversaire.
Ich *überlege*, was ich meiner Mutter zum Geburtstag schenken soll.
"*Demandez* le programme !" criait le vendeur à l'entrée du théâtre.
"*Fragen* Sie nach dem Programm!" rief der Verkäufer am Eingang des Theaters.
Les clients *demandent* souvent des réductions sur les gros achats.
Kunden *fragen* oft nach Rabatten auf große Einkäufe.
Je vais *demander* à mes amis s'ils veulent organiser une fête surprise.
Ich werde meine Freunde *fragen*, ob sie eine Überraschungsparty organisieren möchten.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<div class="attention">Man sagt nicht <b>demander une question</b>, sondern <b>poser une question</b>.</div>
<grammar data-id="Kommunikationsverben"></grammar>