-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 70
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
🏳️ Internationalisation #1385
Comments
(Brief) Meeting report \w @laem & @Clemog | 06-07-2022 |Three main interrogations emerged and seem related to the internationalization (language & model):
Lexical translationThe first one can be solved with an (semi)-automatic translation of a rule file by using a translation table mapping each title and description to its corresponding translation -- a first version could be automatically generated with a translation tool such as DeepL before being refined by hand. Then, from this table and the source file, a new rule file is generated. The suggested workflow consists of having a person in charge of maintaining the translation table for each targeted languages. Having a WUI may be necessary to facilitate the work of the translators. Semantic diffingHowever, when modifications are made in both the source and the target language, we can't simply translate one language to the other. This is why we might want to store semantic differences when a translation occurred. Therefore, the translator can simply apply wanted diffs when needed. It could be interesting to study possibility to use semantic diff to deal with different models based on the same template. For european countries, difference might come from some changes of emission factor values (rule names would never changes). Yet, improvements on the French model should appear as well in other versions. We could use auto notifications to alert on these changes and let the referent translate, refine emission factors and accept the model changes or apply by default changes to other versions. However, this could be easily become overwhelming to keep track of all changes when the two models differ significantly and we might want to assume that from a certain point the models evolved independently. Storing modelsThe current mechanism consisting of having a PR for each model seems to be sufficient for the moment. But, when the number of models will increase this may become difficult to maintain. Therefore, a more sustainable solution should be found. UIWe can't agreed in the best way to design the UI for model switching. Automatic localizationOne approach developed in #482, consists in automatically tracking the current location of the user. One derivation of this approach, could be to ask to choose the language when the user is detected as being outside the France -- the user must still be located. Let the user chooseA second approach consists in letting the user choose the country by him or herself. However, experience shows that a significant amount of user will skip the information and use the default model. Custom domain namesThe most pertinent approach might be to use a custom domain names for each country. |
Merci @EmileRolley ! J'ai complété un peu ton CR et je propose ce pad pour avoir la vision mind map (possible de compléter normalement) https://excalidraw.com/#room=ce6eb978c3696156ba34,SH36nARXCibuBDEdDTaXWA |
Mise à jour : on a pas mal parlé avec @EmileRolley à Bordeaux, et on se rend compte que le modèle qu'on a prévu avec un fork par pays n'est pas forcément une bonne idée. Pourquoi ?
|
Autre point : le modèle iframe permettrait à des organisations étrangères d'avoir l'impression de fournir un site (traduit et internationalisé) sans exposer l'URL nosgestesclimat.fr. Par contre, ça ne résoud pas le problème de la disponibilité du calculateur pour tous les pays et ça enforce la mauvaise expérience utilisateur de l'iframe. |
Exemple de facteur d'émission qui sera à localiser : le biométhane. Il dépend fortement de la filière présente dans la région de simulation (pas encore intégré, voir #982 ) |
@laem Je pose ma question ici car ça me semble le bon endroit : Est-ce qu'afin de faciliter l'internationalisation, le modèle de calcul ne devrait pas mettre à disposition un guide méthodologique qui prendrait un format plus classique (type Excel,pdf téléchargeable par exemple) ? Le but de ce guide méthodo serait d'exposer les variables mères, les variables filles, petites filles, etc. hypothèses, sources, éventuellement des limites, etc. Il est vrai qu'on peut :
Qu'en penses-tu @martinregner ? |
Qu'est-ce qui te semble pas adapté dans la documentation en ligne, précisément ? Notre modèle est devenu assez important aujourd'hui, il fait 6500 lignes (sans compter les actions plus qui sont du texte). Avant de l'exporter dans un tableur, il faut qu'on vérifie bien que ça profite à un certain public avec une contribution en échange. Une chance de notre côté : l'équipe mon-entreprise.fr bosse sur une grosse amélioration de cette doc, qui ajoutera un menu à gauche pour naviguer entre les variables. Une autre amélioration pour rendre plus clair l'affichage de la documentation variable par variable. Globalement on a la main dessus également, on peut l'améliorer fonctionnalité par fonctionnalité si la contribution ou la lecture en dépend :) Je vais mettre de l'ordre dans les tickets "documentation" sur le site. Pour garder ce ticket sur le sujet internationalisation, on peut continuer la discussion sur incubateur-ademe/nosgestesclimat-site#484 |
Nous réfléchissons à l'internationalisation, c'est en cours, mais pas encore plug-and-play :)
Voir la discussion générale
Voir le travail en cours sur l'Outre mer
Ou une discussion plus technique
Suivre l'avancée des issues: Internationalisation - Roadmap
The text was updated successfully, but these errors were encountered: