forked from BetaMasaheft/Manuscripts
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
ESap003.xml
443 lines (440 loc) · 37.7 KB
/
ESap003.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/SChAth/schema/master/tei-betamesaheft.rng"
schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/SChAth/schema/master/tei-betamesaheft.rng"
type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"
xml:id="ESap003"
xml:lang="en"
type="mss">
<teiHeader type="text">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>ʾArbaʿtu wängel “Four Gospels”</title>
<editor key="DN"/>
<editor role="generalEditor" key="AB"/>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Hiob Ludolf Zentrum für Äthiopistik</authority>
<publisher>Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens: Eine
multimediale Forschungsumgebung / beta maṣāḥǝft</publisher>
<pubPlace>Hamburg</pubPlace>
<availability>
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">
This file is licensed under the Creative Commons
Attribution-ShareAlike 4.0. </licence>
</availability>
<date>2011-02-22</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc xml:id="ms">
<msIdentifier>
<repository corresp="INS0030AP"/>
<collection>Ethio-SPaRe</collection>
<idno>AP-003</idno>
<altIdentifier>
<idno>C3-IV-6</idno>
</altIdentifier>
</msIdentifier>
<msContents defective="false">
<msItem xml:id="ms_i1" defective="false">
<locus from="170rb" to="218rb">170rb-218rb</locus>
<title type="Complete.">V. Gospel of John</title>
<rubric>Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata.</rubric>
<incipit defective="false">Fol. 171ra, l. 1: ቀዳሚሁ፡ ቃል፡ ውእቱ፡ ወውእቱ፡ ቃል፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ ወእግዚአብሔር፡ ውእቱ፡ ቃል...<foreign xml:lang="en">Fol. 171ra, l.1: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the word was God...</foreign>
</incipit>
<explicit defective="false">Fol. 218rb, l.17: ወሶበ፡ ተጽሕፈ፡ ኵሉ፡ በበ፡ አሐዱ፡ እመ፡ ኢያግመሮ፡ ዓለም፡ ጥቀ፡ መጸሕፍቲሁ፡ ዘእምተጽሕፈ፡ አሜን፨<foreign xml:lang="en"/>
</explicit>
<listBibl type="mss">
<bibl corresp="EMML_4224">EMML X, 78-79, Church of ʾƎndafäre Maryam Wärana Baso, Šäwa<date>(14th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_1930">EMML V, 414-415, Monastery of Ḥayq ʾƎsṭifanos, ʾAmbassäl<date>(14th/15th cent.)</date>
</bibl>
<bibl>BN eth. 35 (15th cent.), (ZotBNat 32-33, no. 35;)</bibl>
<bibl>BritMus Orient. 510 (17th cent.), (WrBriMus 24-25, no 35)</bibl>
<bibl corresp="EMML_3140">EMML VIII, 123, Church of Tärätär Gäbrǝʾel, Ḥär ʾÄmba, ʾAnkobär<date>(17th/18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2707">EMML VII, 108, Church of Täč Dänn Kidanä Mǝḥrät, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2714">EMML VII, 113, Church of Gäbiwoč Mädḫane ʾAläm, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
</listBibl>
<note>Fol. 170rb: List of “Tituli” for the Gospel of John – 19 titles </note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i2" defective="false">
<locus from="106ra" to="170ra">106ra-170ra</locus>
<title type="Complete.">IV. Gospel of Luke</title>
<rubric>Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata.</rubric>
<incipit defective="false">Fol. 108ra, l.1: እስመ፡ ብዙኃን፡ እለ፡ አኀዙ፡ ወጠኑ፡ ይንግሩ፡ ወይምሀሩ፡ በእንተ፡ ግብር፡ ዘአምኑ፡ በላዕሌነ…<foreign xml:lang="en">Fol. 108ra, l.1: Because many started to tell and instruct about things that occurred among us…</foreign>
</incipit>
<explicit defective="false">Fol. 170ra, l.14: ወተሰውጡ፡ ኢየሩሳሌም፡ በዐቢይ፡ ፍሥሐ፡ ወነበሩ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ ዘልፈ፡ እንዘ፡ ይባርክዎ፡ ወይሴብሕዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ለዓለም፡ አሜን፨<foreign xml:lang="en"/>
</explicit>
<listBibl type="mss">
<bibl corresp="EMML_4224">EMML X, 78-79, Church of ʾƎndafäre Maryam Wärana Baso, Šäwa<date>(14th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_1930">EMML V, 414-415, Monastery of Ḥayq ʾƎsṭifanos, ʾAmbassäl<date>(14th/15th cent.)</date>
</bibl>
<bibl>BN eth. 35 (15th cent.), (ZotBNat 32-33, no. 35;)</bibl>
<bibl>BritMus Orient. 510 (17th cent.), (WrBriMus 24-25, no 35)</bibl>
<bibl corresp="EMML_3140">EMML VIII, 123, Church of Tärätär Gäbrǝʾel, Ḥär ʾÄmba, ʾAnkobär<date>(17th/18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2707">EMML VII, 108, Church of Täč Dänn Kidanä Mǝḥrät, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2714">EMML VII, 113, Church of Gäbiwoč Mädḫane ʾAläm, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
</listBibl>
<note/>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i3" defective="false">
<locus from="68rb" to="106ra">68rb-106ra</locus>
<title type="Complete.">III. Gospel of Mark</title>
<rubric>Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata.</rubric>
<incipit defective="false">Fol. 70ra, l.1: ቀዳሚሁ፡ ለወንጌል፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ እግዚአብሔር…<foreign xml:lang="en">Fol. 70ra, l.1: Beginning of the Gospel of Jesus Christ, son of God...</foreign>
</incipit>
<explicit defective="false">Fol. 105vb, l.19: ወወፂኦሙ፡ እሙንቱ፡ ሰባኩ፡ ኵልሂ፡ እንዘ፡ እግዚ [Fol. 106ra] አብሔር፡ ይረድእ፡ ወቃሎ፡ ያጸንዕ፡ በተአምር፡ ዘይተሉ፡ አሜን፨<foreign xml:lang="en"/>
</explicit>
<listBibl type="mss">
<bibl corresp="EMML_4224">EMML X, 78-79, Church of ʾƎndafäre Maryam Wärana Baso, Šäwa<date>(14th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_1930">EMML V, 414-415, Monastery of Ḥayq ʾƎsṭifanos, ʾAmbassäl<date>(14th/15th cent.)</date>
</bibl>
<bibl>BN eth. 35 (15th cent.), (ZotBNat 32-33, no. 35;)</bibl>
<bibl>BritMus Orient. 510 (17th cent.), (WrBriMus 24-25, no 35)</bibl>
<bibl corresp="EMML_3140">EMML VIII, 123, Church of Tärätär Gäbrǝʾel, Ḥär ʾÄmba, ʾAnkobär<date>(17th/18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2707">EMML VII, 108, Church of Täč Dänn Kidanä Mǝḥrät, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2714">EMML VII, 113, Church of Gäbiwoč Mädḫane ʾAläm, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
</listBibl>
<note>Fols. 68rb-68vb: List of “Tituli” for the Gospel of Mark – 51 titles </note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i4" defective="false">
<locus from="7va" to="68ra">7va-68ra</locus>
<title type="Complete.">II. Gospel of Matthew</title>
<rubric>Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata.</rubric>
<incipit defective="false">Fol. 11ra, l.1: መጽሐፈ፡ ልደቱ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ወልደ፡ አብርሃም…<foreign xml:lang="en">Fol. 11ra, l.1: Book of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham... </foreign>
</incipit>
<explicit defective="false">Fol. 68ra, l.2: ወመህርዎሙ፡ ከመ፡ ይዕቀቡ፡ ዘአዘዝኩክሙ፡ ወናሁ፡ ምስሌክሙ፡ በኵሉ፡ መዋዕል፡ እስከ፡ ኅልቀተ፡ ዓለም፡ አሜን፡ አሜን፨<foreign xml:lang="en"/>
</explicit>
<listBibl type="mss">
<bibl corresp="EMML_4224">EMML X, 78-79, Church of ʾƎndafäre Maryam Wärana Baso, Šäwa<date>(14th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_1930">EMML V, 414-415, Monastery of Ḥayq ʾƎsṭifanos, ʾAmbassäl<date>(14th/15th cent.)</date>
</bibl>
<bibl>BN eth. 35 (15th cent.), (ZotBNat 32-33, no. 35;)</bibl>
<bibl>BritMus Orient. 510 (17th cent.), (WrBriMus 24-25, no 35)</bibl>
<bibl corresp="EMML_3140">EMML VIII, 123, Church of Tärätär Gäbrǝʾel, Ḥär ʾÄmba, ʾAnkobär<date>(17th/18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2707">EMML VII, 108, Church of Täč Dänn Kidanä Mǝḥrät, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2714">EMML VII, 113, Church of Gäbiwoč Mädḫane ʾAläm, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
</listBibl>
<note>Fols. 7va-8va: List of the “Tituli” for the Gospel of Matthew – 58 titles </note>
</msItem>
<msItem xml:id="ms_i5" defective="false">
<locus from="2ra" to="7v">2ra-7v</locus>
<title type="">I. Introduction</title>
<rubric>Nomina sacra; incipits and headings of the texts, numbers and incipits of the chapter; elements of the punctuation signs; Ethiopic numerals; notes written in the margins; crux ansata.</rubric>
<incipit defective="false">Fol. 2ra, l.1: ግጻዌ፡ ሠርዓት፡ በእንተ፡ ፬ቃላት፡ እንዘ፡ ይተሉ፡ ረድኤተ፡ ክልኤቱ፡ ባሕቲቶሙ፡ ጸሐፉ፡ እንከ፡ ወንጌል፡ እምሐዋርያት፡ ክልኤቱ...<foreign xml:lang="en"/>
</incipit>
<explicit defective="false">
<foreign xml:lang="en"/>
</explicit>
<listBibl type="mss">
<bibl corresp="EMML_4224">EMML X, 78-79, Church of ʾƎndafäre Maryam Wärana Baso, Šäwa<date>(14th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_3140">EMML VIII, 123, Church of Tärätär Gäbrǝʾel, Ḥär ʾÄmba, ʾAnkobär<date>(17th/18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2707">EMML VII, 108, Church of Täč Dänn Kidanä Mǝḥrät, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
<bibl corresp="EMML_2714">EMML VII, 113, Church of Gäbiwoč Mädḫane ʾAläm, ʾAnkobär<date>(18th cent.)</date>
</bibl>
</listBibl>
<note>Fols. 2ra-2va: The “Synopsis of Classes”</note>
</msItem>
</msContents>
<physDesc>
<objectDesc>
<supportDesc>
<support>
<material key="parchment"/>
</support>
<extent>Made of <measure unit="leaf">222.0</measure> folios, of which <measure unit="leaf" type="blank">4.0</measure> blank, in <measure unit="quire">33.0</measure> quires.
<dimensions type="outer">
<height unit="cm">28.5</height>
<width unit="cm">23.0</width>
<depth unit="cm">8.0</depth>
</dimensions>
</extent>
<foliation/>
<collation>
<list>
<item xml:id="q1">
<dim unit="leaf">10</dim>
<locus target="10"/>
<locus from="1r" to="10v"/>I(10/fols. 1r-10v) </item>
<item xml:id="q2">
<dim unit="leaf">6</dim>
<locus from="11r" to="16v"/> II(6/fols. 11r-16v) </item>
<item xml:id="q3">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="17r" to="23v"/> III(8/fols. 17r-23v) </item>
<item xml:id="q4">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="24r" to="31v"/> IV(8/fols. 24r-31v) </item>
<item xml:id="q5">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="32r" to="39v"/> V(8/fols. 32r-39v) </item>
<item xml:id="q6">
<dim unit="leaf">6</dim>
<locus from="40r" to="45v"/> VI(6/fols. 40r-45v) </item>
<item xml:id="q7">
<dim unit="leaf">6</dim>
<locus from="46r" to="51v"/> VII(6/fols. 46r-51v) </item>
<item xml:id="q8">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="52r" to="59v"/> VIII(8/fols. 52r-59v) </item>
<item xml:id="q9">
<dim unit="leaf">6</dim>
<locus from="60r" to="65v"/> IX(6/fols. 60r-65v) </item>
<item xml:id="q10">
<dim unit="leaf">4</dim>
<locus from="66r" to="69v"/> X(4/fols. 66r-69v) </item>
<item xml:id="q11">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="70r" to="77v"/> XI(8/fols. 70r-77v) </item>
<item xml:id="q12">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="78r" to="85v"/> XII(8/fols. 78r-85v) </item>
<item xml:id="q13">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="86r" to="93v"/> XIII(8/fols. 86r-93v) </item>
<item xml:id="q14">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="94r" to="101v"/> XIV(8/fols. 94r-101v) </item>
<item xml:id="q15">
<dim unit="leaf">6</dim>
<locus from="102r" to="107v"/> XV(6/fols. 102r-107v) </item>
<item xml:id="q16">
<dim unit="leaf">6</dim>
<locus from="108r" to="113v"/> XVI(6/fols. 108r-113v) </item>
<item xml:id="q17">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="114r" to="121v"/> XVII(8/fols. 114r-121v) </item>
<item xml:id="q18">
<dim unit="leaf">7</dim>
<locus from="122r" to="128v"/> XVIII(7/ s.l. 3, stub after 5/fols. 122r-128v) </item>
<item xml:id="q19">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="129r" to="136v"/> XIX(8/fols. 129r-136v) </item>
<item xml:id="q20">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="137r" to="144v"/> XX(8/fols. 137r-144v) </item>
<item xml:id="q21">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="145r" to="152v"/> XXI(8/fols. 145r-152v) </item>
<item xml:id="q22">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="153r" to="160v"/> XXII(8/fols. 153r-160v) </item>
<item xml:id="q23">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="161r" to="168v"/> XXIII(8/fols. 161r-168v) </item>
<item xml:id="q24">
<dim unit="leaf">2</dim>
<locus from="169r" to="170v"/> XXIV(2/fols. 169r-170v) </item>
<item xml:id="q25">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="171r" to="178v"/> XXV(8/fols. 171r-178v) </item>
<item xml:id="q26">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="179r" to="186v"/> XXVI(8/fols. 179r-186v) </item>
<item xml:id="q27">
<dim unit="leaf">7</dim>
<locus from="187r" to="193v"/> XXVII(7/ s.l. 3, stub after 5/fols. 187r-193v) </item>
<item xml:id="q28">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="194r" to="201v"/> XXIX(8/fols. 194r-201v) </item>
<item xml:id="q29">
<dim unit="leaf">6</dim>
<locus from="202r" to="207v"/> XXX(6/fols. 202r-207v) </item>
<item xml:id="q30">
<dim unit="leaf">8</dim>
<locus from="208r" to="215v"/> XXXI(8/fols. 208r-215v) </item>
<item xml:id="q31">
<dim unit="leaf">4</dim>
<locus from="216r" to="219v"/> XXXII(4/fols. 216r-219v) </item>
<item xml:id="q32">
<dim unit="leaf">3</dim>
<locus from="220r" to="222v"/> B(3/ s.l. 3, stub after 1/fols. 220r-222v)</item>
</list>
</collation>
<condition key="good"/>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="2" writtenLines="21">
<dimensions unit="mm">
<height>173</height>
<width>151</width>
<dim type="intercolumn">15</dim>
</dimensions>
<dimensions type="margin">
<dim type="top">52</dim>
<dim type="bottom">60</dim>
<dim type="right">61</dim>
<dim type="left">15</dim>
<dim type="intercolumn">15</dim>
</dimensions>
<note>All data are for fol. 111r.</note>
<ab type="ruling"/>
<ab type="pricking">Pricking and ruling are visible.</ab>
<ab type="ruling" subtype="patter">
Ruling pattern: 1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C.</ab>
<ab type="pricking">
Primary pricks are visible.</ab>
<ab type="pricking">
Ruling pricks are visible.</ab>
<ab type="ruling">
The upper line is written above the ruling.</ab>
<ab type="ruling">
The bottom line is written above the ruling.</ab>
<ab type="ruling" subtype="patter">
The ruling pattern is different for the canon tables.</ab>
</layout>
<layout>
<ab type="CruxAnsata">
<locus target=""/>
</ab>
</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc><!--ACHTUNG! first HandNote comes from writing system in Ethiospare. the others are one for each CHANGE OF HAND-->
<handNote xml:id="h1" script="Ethiopic">
<ab type="script">Careful, well-trained.</ab>
<seg type="ink">Black; red.</seg>
<date>Late 19th cent.</date>
</handNote>
</handDesc>
<additions><!--THIS element in domlib CONTAINS ESCAPED HTML, thus it is not possible to reliably extract the information about pages. Please watch out.-->
<list>
<item xml:id="a1">
<locus/>Fol. 3v: Donation note, inventory of items donated by Kǝflä Waḥǝd. <q xml:lang="gez"/>
<q xml:lang="en"/>
The note mentions Kǝflä Waḥǝd, the donor of the manuscript, who donated to the church also different other items, in the time of Mǝḥǝrkä Dǝngǝl (the head of the church?).
</item>
<item xml:id="a2">
<locus/>Fol. 8va-8vb: Regulations of the church of Ṗaraqliṭos, established in 1964.<q xml:lang="gez">Fol. 8va, l.12: ፶፮፡ ዓ፡ ም፡ ግንቦት፡ ፳፩፡ ቀን፡ የዓመት፡ የወደቅ፡ አምኃ፡ ለመብራህትና፡ ለማርትው፡ ስራ፡ እንደ፡ ይወጣ፡ ተቀማጭ፡ እንደሆን፡ ፪ኛ፡ የመጸሎት፡ ለየቅኑ፡ ከ፯[fol. 8vb] ቀን፡ ሱኒ፡ ዤምሮ፡ የገባ፡ አገዘብ፡ እቃቤት፡ የሆኑ፡ አውመብራቱ፡ እንድ፡ ችል፡ የጐደለ፡ እንድ፡ ሆነ፡ ከራሱ፡ እንድ፡ የድርግ፡ መብራህቱ፡ ግን፡ እንደ፡ ጥንቱ፡ ልያበራ፡ የጐዳለ፡ እንደ፡ ሆነ፡ ፭ብር፡ ለአንድ፡ ሌሊት፡ ይከፋል፡ እቃቤት፡ ግን፡ መሐላ፡ እንዲ፡ ቀረው፡ ፫ኛ፡ ኰኮኖ፡ የሚኮዲት፡ ማሳ፡ ገበዝ፡ የሚባላው፡ የነበረ፡ ለታቦት፡ ዕቃቤት፡ ይግባ፡ ገበዝ፡ ግን፡ ዳመወዙ፡ ፫ማድጋ፡ በመገበሬያ፡ ይብላ፡ ሀገርና፡ ማኅበር፡ ተስማምቲው፡ ተግላዋል፡</q>
<q xml:lang="en"/>
In Amharic.
</item>
<item xml:id="a3">
<locus/>Fol. 9ra-9rb: Regulations of the church of Ṗaraqliṭos, established in 1934-35.<q xml:lang="gez">Fol. 9ra l.1: በ፲ወ፱፻፳ወ፯፡ ዓተ፡ ምሕ፡ በዘመነ፡ ንጉሥነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወጳጳስነ፡ አባ፡ ይስሐቅ፡ ወሀገረ፡ ገዝ፡ ፊተውራሪ፡ ወንዱ፡ የቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ መደብ፡ የጥስ፡ የሚቀበል፡ ህዳር፡ ሚካኤል፡ ምሽቱን፡ አምጥቶ፡ ድስቱ፡ ለይቶ፡ ግራወርቅ፡ ኮረዳ፡ ሲደርስ፡ ይቀበል። የባቱ፡ ያለ፡ አንደሆን፡ ያባቱ፡ ይቀበል፡ ያባቱ፡ የሌለው፡ አንደሆን፡ በሽማግሌ፡ ይቀበል፡ ቤትና፡ ድኀር፡ ቤት፡ አንድ፡ ነው፡ ይህን፡ ተቀብሎ፡ እዙን፡ ይምላ፡የምሽት፡ ቧሏን፡ የሞተ፡ አንደሆን፡ ጢስን፡ ይዛ፡ ሕጓ፡ ጠብቃ፡ ትቀመጥ፡ ባል፡ ያገባች፡ ትልቀቅ፡ ምሽቱ፡ የሞተቹ፡ ቄስ፡ ሁለተኛ፡ አግብት፡ ሃይማኖት፡ ገብቶ፡ ይቀመጥ፡ ወደሶስተኛ፡ የደረስ፡ ይልቀቅ፡ የፈታም፡ ይልቀቅ፡ ልደት፡ ጥምቀት፡ ትንሣኤ፡ ማርያ፡ ያልተገኘ፡ ፭ብር፡ ይክፈል፡ በዲቁና፡ የሚቀበል፡ አርብዓ፡ ጾም፡ አገልግሎ፡ ወባቲ፡ ብሉ፡ ይቀበል፡ ጢስም፡ አይልቀቅ፡ እዙ፡ አስተርእዮ፡ ነው፡ ስደት፡ የሔደ፡ ማርያም፡ ግንቦት፡ ገብቶ፡ ሰኒ፡ ጻድቃን፡ እዙን፡ ይምላ፡ ያልመጣ፡ አንደሆን፡ ይልቀቅ፡ የሞተ፡ አንድ፡ ዓመት፡ ይከፈል፡ ባልና፡ ምሽት፡[fol. 9vb] የሞቱ፡ ኮል፡ የንጠማችው፡ ይልቀቅ፡ የዓርብዓ፡ ፍትሐት፡ ሰምቶ፡ የሔደ፡ ፭ብር፡ ይክፈል፡ የገበዝ፡ ማርያም፡ ግንቦት፡ መልስሑት፡ ይባል፡ ደብረ፡ ምጥማቅ፡ ይስየም፡ ያልመለሰ፡ አንደሆን፡ ፭ብር፡ ከፍሎ፡ ይልቀቅ፡ የቤተ፡ ክርስቲያን፡ ገንዘብ፡ ሥላሴ፡ ሰኔ፡ ቈጥሮ፡ ይስጥ፡ ወርቁም፡ ጨምሮ፡ የኮኮኖ፡ እርሻ፡ ይብላ፡ ሌላ፡ አይብላ፡ የሀገር፡ ጠባቂ፡ ይግባል፡ ወደሌላ፡ ታቦት፡ ሒዶ፡ አይጨምር፡ የቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ መደብ፡ የሚነግሩ፡ ሽማግሌ፡ ቄስ፡ ሐይሉ፡ ቄስ፡ ጽጌ፡ ኃለቃ፡ ካህሳይ፡ ሺቃ፡ አብርሃ፡ አቶ፡ ገብሩ፡ ሺቃ፡ ሐይሉ፡ አቶ፡ ተስፋዑ፡ ናቸው፡ ወርቁና፡ መባእ፡ ሁሉ፡ የቤተ፡ ክርስቲያን፡ እቃ፡ ከእቃ፡ ቤት፡ ይቀመጥ፡ ነው፡ መደባቸን። ሽማግሌ፡ የሚኵል፡ ይዞ፡ አምጣ፡ ለሌላ፡ ይስጥ፡ እንዢ። ይህን፡ ያፈረሱ፡ በማኅበር፡ ተክል፡ ይልቀቁ።</q>
<q xml:lang="en"/>
In Amharic.
</item>
<item xml:id="a4">
<locus/>Fols. 9va-10ra: Regulations concerning the gäbäz of the church of Ṗaraqliṭos, established on an assembly in 1951.<q xml:lang="gez">Fol. 9va l.1: ፲ወ፱፻፵ወ፫ቱ፡ ዓ፡ ም፡ ት፡ ሰኔ፡ ፲ቀን፡ የጳራቅሊጦስ፡ የገዳሙኝ፡ ሕግ፡ ሲስራ፡ ግረናቀይ፡ ሀገሩ፡ ተሰብስቦ፡ ማኀበር፡ ወዶን፡ የገቡጕን፡ ማሳደሬ፡ ፲ቱ፡ ይብላ፡ የጳራቅሊጦስ፡ የታቦት፡ እርሻ፡ አንደኛ፡ ግራ፡ ሳራ፡ ፪ኛ፡ ማይ፡ ቦራይ፡ ፫ኛ፡ ተከርሽሕ፡ ፬ኛ፡ ከጸፋሕ፡ ያለ፡ የታቦት፡ መሬት፡ መደርግ፡ ፭ኛ፡ ሽጥ፡ በቅልይ፡ አበባውን፡ ገለባውን፡ ጉርድ፡ ጭምር፡ ወቅቶ፡ ዕቃቤቱን፡ ይግባ ፪ኛ፡ የጻድቃንና፡ ጋብር፡ ሰኔ፡ የወድቀ፡ ወርቁ፡ መባዑ፡ ከዕቃቤት፡ ይግባ፡ ገበዝ፡ ያዝልን፡ የገበዝ፡ ደመወዙ፡ ኰኮን፡ የሚኮዱት፡ ይብላ፡[fol. 10ra] ሌላ፡ አይብላ፡ ግምሿ፡ መስቀል፡ ምንጻፍ፡ መጽሐፍ፡ ስምዕ፡ ዘቢብ፡ ዕጣን፡ ሁሉ፡ ንዋየ፡ ከዕቃቤት፡ እጅ፡ ይሁን፡ የእቃቤ፡ ደመወዝ፡ በአመት፡ ፺ብር፡ ይብላ። የእቃቤ፡ በአውደ፡ አመት፡ የሜወስደው፡ የነበረ፡ ነቅላናል፡ በዕቃቤት፡ በዓመት፡ አምኃ፡ የወደተ፡ በቤተ፡ ክርስቲያን፡ ይሁን፡</q>
<q xml:lang="en"/>
</item>
<item xml:id="a5">
<locus/>Fol. 69ra-69rb: Record concerning the land of the church of Ṗaraqliṭos during the time of King Mǝnilǝk II (r. 1889-1913), Metropolitan Ṗeṭros (in office 1881-1917) and governor ras Sǝbḥat (1844-1914).<q xml:lang="gez">Fol. 69ra: በመንግሥቱ፡ ለንጉሥነ፡ ምኒልክ፡ ወጳጳስነ፡ ጴጥሮስ፡ በመስፍንነቱ፡ ለራስ፡ ስብሐት፡ ተክለኛው፡ በፊተውራሪ፡ ውብነህ፡ ደጅ፡ ዝማች፡ ስዩም፡ ፊተውራሪ፡ ወንዱ፡ በልጅ፡ ስብሐት፡ ለአብ፡ ልጅ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ እኒህም፡ ሽማግሌ፡ ናቸው፡የአራቱ፡ አገር፡ አደቅሐርሲ፡ መስለስ፡ ወጥቶ፡ ነበር፡ በቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ ግን፡ በሽማግሌ፡ ምኵርኳር፡ ሰጡ፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ የጸፋሕ፡ አቶ፡ ወልደ፡ ጊዮርጊስ፡ ዋስ፡ አቶ፡ አድኃኑና፡ ሽቃ፡ ስብሐት፡ የመንበር፡ አቶ፡ ኪዳኑ፡ ዋስ፡ ተስፋይ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ የግብግብ፡ አቶ፡ ደስታ፡ ዋስ፡ ደብሱ፡ ወልደ፡ ማርያም፡ የኮኮኖ፡ ንርኤ፡ ገብረ፡ ጻድቅ፡ ዋስ፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ሮምሐ፡ የጳራቅሊጦስ፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ ቄስ፡ ገብረ፡ ዘአማኑኤል፡ ቄስ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ዋስ፡ ቄ[fol. 69rb]ስ፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ገብሩ፡ ተስፋይ፡ ዕርቃቸው፡ ግን፡ የወርቅ፡ ጥለት፡ የንጉሥ፡ የመጣ፡ እንደሆን፡ ተ፬ተከፍሉ፡ ለ፬ቱ፡ አገር፡ አደቅሐርሲ፡ ምኵርኳር፡ ስለ፡ ጻፋሐ፡ መንበር፡ የግብግብ፡ የኮኮኖ፡ ለቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ ርስተ፡ መስቀል፡ ነው፡ ዘተአገላ፡ ወዘኮነ፡ መንቀኛ፡ ለዘቲ፡ ርስተ፡ መስቀል፡ ዘቤተ፡ ጳራቅሊጦስ፡ ውጉዘ፡ ይኩን፡ በቃለ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ በ፫፻፲ወ፰ርቱዓነ፡ ሃይማኖት፡</q>
<q xml:lang="en"/>
</item>
<item xml:id="a6">
<locus/>Fol. 219ra-219rb: Record concerning a dispute, litigation, decision of the judges and reconciliation.<q xml:lang="gez">Fol. 219ra l.1: የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ የአቶ፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ አቶ፡ ካህሣይና፡ አቶ፡ ገዝሐይ። ደሞ። የአቶ፡ ሀብቱ፡ ነገረ፡ ፈጂ፡ አቶ፡ ተሰማ፡ እኒህ። ተጠልተው፡ ኑረው፡ ሲታረቁ፡ የአቶ፡ ሀብቱ፡ ልጆች፡ ነቅንቀው፡ ትውልዳች፡ የተሰደቡ፡ እንደሆን፡ በደኛ፡ የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ልጆች፡ ይክስሱ፡ በዚህ፡ ፊት፡ ተሰድበው፡ የካሱበት፡ በደኛ፡ የሰየሙበት፡ በአሹሙር፡ አይንሱበት፡ በመሬት፡ በሣር፡ እንደሆን፡ ባጭቃ፡ ይናጣጠሩ፡ ግን፡ በፍጽም፡ በእልፊት፡ አይካሰሱ፡ በግዝ፡ በሰመንያ፡ አይካሰሱ፡ ደሞ፡ የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ልጆች፡ ትውልዳችው፡ ነቅገቅው፡ የተሰደቡ፡ እንደሆን፡ ቦደኛ፡ የአቶ፡ ሀብቱ፡ ልጆች፡ ይክሰሱ፡ ዳሞ፡ የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤልና፡ የአቶ፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ልጆች፡ የተነሡበት፡ ነገር፡ የአቶ፡ ሀብቱ፡ ልጆች፡ የተሡበት፡ ነገር፡ የአቶ፡ ወልደ፡ ሚካኤልና፡ የአቶ፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ልጆች፡ አደ-ሡ፡ ደሞ፡ የሀብቱ፡ ልጆች፡ የከሰሱ፡[fol. 219rb] እንደሆን፡ ተሰማ፡ አይነሡ፡ ልያግዙ፡ ደሞ፡ የወልደ፡ ሚካኤልና፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ የከሰሱ፡ እንደሆን፡ ያተጣላ፡ አንደሆን፡ እንጂ፡ ሌላ፡ አያግዝ፡ ትሩፍ፡ የለ፡ -ሡዕ፡ የለ፡ ተአራርቀው፡ በሽማግሌ፡ ዱኝነት፡ ግን፡ ከተሰማ፡ ሽማግሌ፡ ግን፡ ሐንታ፡ ደስታ፡ አቶ፡ ገብሩ፡ ዮሐንስ፡ ግዳይ፡ ኆፃፃት፡ ገብረ፡ ጊዮርጊስ፡ ወልደ፡ ማርያም፡ አለቃ፡ ሽማግሌ፡ ሽቃ፡ ኃይሉ፡ የተሰማ፡ ዋስ፡ ይህደኀ፡ ኃጐስ፡ የካሣይና፡ የገዝሐይ፡ ዋስ፡ ክሕሽን፡ ገብረ፡ እግዚእ፡ ደኛ፡ የደጅ፡ ዝማች፡ ስዩም፡ ልጅ፡ ገዝሐይ፡ ኳራ፡</q>
<q xml:lang="en"/>
</item>
<item xml:id="e1">- Unreadable stamps: fols. 9r, 10r, 69r. 
- Record which was washed out: fol. 219rb.</item>
</list>
</additions>
<bindingDesc>
<binding contemporary="yes">
<decoNote xml:id="b1">Two wooden boards covered by reddish-brown leather; textile (red) inlays; lavish metal (gilded silver?) covers.
Two pairs of sewing stations.</decoNote>
<decoNote xml:id="b2" type="bindingMaterial">
<material key="wood"/>
<material key="leather"/>
<material key="metal"/>
</decoNote>
<decoNote xml:id="b3" type="Endbands"/>
<decoNote xml:id="b4" type="Other"/>
</binding>
</bindingDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origPlace>
<placeName corresp="INS0030AP">ʿAddäqaḥarsi Ṗaraqliṭos / AP</placeName>
</origPlace>
<origDate notBefore="1850" notAfter="1900">Late 19th cent.(?) The Ms. is difficult for dating.</origDate>
</origin>
</history>
<additional>
<adminInfo>
<recordHist>
<source>
<listBibl type="catalogue">
<bibl/>
</listBibl>
</source>
</recordHist>
<custodialHist>
<custEvent type="restorations" subtype="none"/>
</custodialHist>
</adminInfo>
<surrogates>
<bibl/>
</surrogates>
<listBibl type="secondary">
<bibl>Ms. previously unknown</bibl>
</listBibl>
</additional>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>Encoded according to TEI P5 Guidelines.</p>
</projectDesc>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<particDesc>
<listPerson>
<person><!--donor-->
<persName corresp="PRS0000">Kǝflä Waḥǝd is mentioned as the donor in Additio 1; the silver covers were commissioned by däğğazmač (?) Täsfa Zälläläw.</persName>
<!--ACHTUNG! This is actually paragraphic information identifying the donor.
Person/persName should only contain the person name, not all the paragraph.-->
</person>
<person>
<persName corresp="PRS00000"/>
<!--other-->
</person>
</listPerson>
</particDesc>
<textClass>
<keywords>
<term key="NewTestament"/>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">Inglese</language>
<language ident="it">Italiano</language>
<language ident="gez" xml:id="Lan05">Gǝʿǝz</language>
</langUsage>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change who="DN" when="2010-05-03">registered</change>
<change who="SA" when="2011-02-22">created</change>
<change who="MV" when="2015-05-04">last edited</change>
<change who="PL" when="2016-05-05">transformed from mycore to TEI
P5</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<ab/>
</body>
</text>
</TEI>