1
1
#
2
2
# Translators:
3
3
# Viktor Varland <[email protected] >, 2020
4
- # Sheila André <[email protected] >, 2021
5
4
# Ge Joao <[email protected] >, 2021
5
+ # Sheila André <[email protected] >, 2021
6
6
# Fernando Jorge Bade, 2021
7
7
# David Júnior <[email protected] >, 2022
8
8
# Philip Larsen Donnelly, 2024
9
9
# Gabriela Rodriguez <[email protected] >, 2024
10
+ # Shelsea Chumaio, 2024
10
11
#
11
12
msgid ""
12
13
msgstr ""
13
14
"Project-Id-Version : i18next-conv\n "
14
- "POT-Creation-Date : 2024-03-19T12:31:03.302Z \n "
15
+ "POT-Creation-Date : 2024-08-27T07:26:05.058Z \n "
15
16
"PO-Revision-Date : 2019-06-25 12:37+0000\n "
16
- "
Last-Translator :
Gabriela Rodriguez <[email protected] > , 2024\n"
17
+ "Last-Translator : Shelsea Chumaio , 2024\n "
17
18
"Language-Team : Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n "
18
19
"MIME-Version : 1.0\n "
19
20
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -83,15 +84,19 @@ msgstr "Voltar para todas as interpretações"
83
84
84
85
msgid "Filters are not applied to line list dashboard items"
85
86
msgstr ""
87
+ "Os filtros não são aplicados aos itens do painel de controlo da lista de "
88
+ "linhas"
86
89
87
90
msgid "Filters not applied"
88
- msgstr ""
91
+ msgstr "Filtros não aplicados "
89
92
90
93
msgid "Only Period and Organisation unit filters can be applied to this item"
91
94
msgstr ""
95
+ "Apenas os filtros de unidade Período e Organização podem ser aplicados a "
96
+ "este item"
92
97
93
98
msgid "Some filters not applied"
94
- msgstr ""
99
+ msgstr "Alguns filtros não aplicados "
95
100
96
101
msgid "There was a problem loading this dashboard item"
97
102
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar este item do painel"
@@ -112,19 +117,19 @@ msgid "This map can't be displayed as a chart"
112
117
msgstr "Este mapa não pode ser exibido como um gráfico"
113
118
114
119
msgid "This map can't be displayed as a pivot table"
115
- msgstr ""
120
+ msgstr "Este mapa não pode ser apresentado como uma tabela dinâmica "
116
121
117
122
msgid "This visualization can't be displayed as a pivot table"
118
- msgstr ""
123
+ msgstr "Esta visualização não pode ser exibida como uma tabela dinâmica "
119
124
120
125
msgid "This visualization can't be displayed as a map"
121
- msgstr ""
126
+ msgstr "Esta visualização não pode ser apresentada como um mapa "
122
127
123
128
msgid "View as Chart"
124
129
msgstr "Ver como gráfico"
125
130
126
131
msgid "View as Pivot table"
127
- msgstr ""
132
+ msgstr "Ver como tabela dinâmica "
128
133
129
134
msgid "View as Map"
130
135
msgstr "Ver como mapa"
@@ -133,10 +138,10 @@ msgid "There was a problem loading interpretations for this item"
133
138
msgstr "Ocorreu um problema ao carregar as interpretações para este item"
134
139
135
140
msgid "The plugin for rendering this item is not available"
136
- msgstr ""
141
+ msgstr "O plug-in para renderizar este item não está disponível "
137
142
138
143
msgid "Install the {{appName}} app from the App Hub"
139
- msgstr ""
144
+ msgstr "Instalar a aplicação {{appName}} a partir do App Hub "
140
145
141
146
msgid "No data to display"
142
147
msgstr "Nenhum dado para exibir"
@@ -146,12 +151,17 @@ msgid ""
146
151
" '.'\n"
147
152
" )} or higher in order to display this item."
148
153
msgstr ""
154
+ "Instalar a versão da aplicação Lista de Linhas ${minLLVersion.join(\n"
155
+ " '.'\n"
156
+ " )} ou superior para exibir este item."
149
157
150
158
msgid "Show without filters"
151
- msgstr ""
159
+ msgstr "Mostrar sem filtros "
152
160
153
161
msgid "Maps with Earth Engine layers cannot be displayed when offline"
154
- msgstr "Mapas com camadas do Earth Engine não podem ser exibidos off-line"
162
+ msgstr ""
163
+ "Os mapas com camadas do Sistema Terra não podem ser apresentados quando "
164
+ "estão offline"
155
165
156
166
msgid "Unable to load the plugin for this item"
157
167
msgstr "Não foi possível carregar o plug-in para este item"
@@ -184,7 +194,7 @@ msgid "Event charts"
184
194
msgstr "Gráficos de eventos"
185
195
186
196
msgid "Line lists"
187
- msgstr ""
197
+ msgstr "Listas de linhas "
188
198
189
199
msgid "Apps"
190
200
msgstr "Aplicações"
@@ -243,7 +253,7 @@ msgid "Delete"
243
253
msgstr "Apagar"
244
254
245
255
msgid "Exit without saving"
246
- msgstr "Sair sem salvar "
256
+ msgstr "Sair sem gravar "
247
257
248
258
msgid "Go to dashboards"
249
259
msgstr "Ir para painéis"
@@ -257,7 +267,7 @@ msgid ""
257
267
"this dashboard?"
258
268
msgstr ""
259
269
"A exclusão do painel \" {{ dashboardName }}\" o removerá para todos os "
260
- "utilizadores. Essa ação não pode ser desfeita. Tem certeza de que deseja "
270
+ "utilizadores. Essa acção não pode ser desfeita. Tem certeza de que deseja "
261
271
"excluir permanentemente este painel?"
262
272
263
273
msgid "Cancel"
@@ -274,7 +284,7 @@ msgstr ""
274
284
"descartar essas alterações não salvas?"
275
285
276
286
msgid "No, stay here"
277
- msgstr "Não, fique aqui"
287
+ msgstr "Não, fica aqui"
278
288
279
289
msgid "Yes, discard changes"
280
290
msgstr "Sim, descartar alterações"
@@ -319,7 +329,7 @@ msgid "Selected Filters"
319
329
msgstr "Filtros selecionados"
320
330
321
331
msgid "Confirm"
322
- msgstr "confirme "
332
+ msgstr "Confirmar "
323
333
324
334
msgid "There are no items on this dashboard"
325
335
msgstr "Não há itens neste painel"
@@ -330,6 +340,9 @@ msgstr "Mostrar menos"
330
340
msgid "Show more"
331
341
msgstr "Mostrar mais"
332
342
343
+ msgid "Open visualization in new tab"
344
+ msgstr "Abrir a visualização num novo separador"
345
+
333
346
msgid "Insert"
334
347
msgstr "Inserir"
335
348
@@ -346,7 +359,7 @@ msgid "Additional items"
346
359
msgstr "Itens adicionais"
347
360
348
361
msgid "Dashboard layout"
349
- msgstr "Layout do painel"
362
+ msgstr "Disposição do painel"
350
363
351
364
msgid "Freeflow"
352
365
msgstr "Fluxo livre"
@@ -383,7 +396,7 @@ msgid "Default height for items added to dashboard (rows)"
383
396
msgstr "Altura padrão para itens adicionados ao painel (linhas)"
384
397
385
398
msgid "Save layout"
386
- msgstr "Salvar layout "
399
+ msgstr "Gravar disposição "
387
400
388
401
msgid "Dashboard title"
389
402
msgstr "Título do painel"
@@ -398,7 +411,7 @@ msgid "Dashboard description"
398
411
msgstr "Descrição do painel"
399
412
400
413
msgid "Layout"
401
- msgstr "Esquema "
414
+ msgstr "Disposição "
402
415
403
416
msgid "{{count}} columns"
404
417
msgid_plural "{{count}} columns"
@@ -407,7 +420,7 @@ msgstr[1] "{{count}} colunas"
407
420
msgstr[ 2 ] "{{count}} colunas"
408
421
409
422
msgid "Change layout"
410
- msgstr "Alterar layout "
423
+ msgstr "Alterar disposição "
411
424
412
425
msgid "Add new items to"
413
426
msgstr "Adicionar novos itens a"
@@ -422,7 +435,7 @@ msgid "Print"
422
435
msgstr "Imprimir"
423
436
424
437
msgid "dashboard layout"
425
- msgstr "layout do painel"
438
+ msgstr "Disposição do painel"
426
439
427
440
msgid "one item per page"
428
441
msgstr "um item por página"
@@ -448,7 +461,7 @@ msgstr ""
448
461
"os gráficos de fundo na caixa de diálogo de impressão do navegador"
449
462
450
463
msgid "Getting started"
451
- msgstr "Começando "
464
+ msgstr "Começar "
452
465
453
466
msgid "Search for and open saved dashboards from the top bar."
454
467
msgstr "Pesquise e abra painéis salvos na barra superior."
@@ -457,14 +470,14 @@ msgid ""
457
470
"Click a dashboard chip to open it. Get back to this screen from the \" More\" "
458
471
" menu."
459
472
msgstr ""
460
- "Clique em um chip do painel para abri-lo. Volte para esta tela a partir do "
461
- "menu \" Mais\" ."
473
+ "Clique numa ficha do painel de controlo para a abrir. Regressar a este ecrã "
474
+ "a partir do menu \" Mais\" ."
462
475
463
476
msgid "Create a new dashboard with the + button."
464
477
msgstr "Crie um novo painel com o botão +."
465
478
466
479
msgid "Your most viewed dashboards"
467
- msgstr "Seus painéis mais vistos"
480
+ msgstr "Os seus painéis de controlo mais vistos"
468
481
469
482
msgid "No dashboards found. Use the + button to create a new dashboard."
470
483
msgstr "Painel não encontrado. Use o botão + para criar um novo painel."
@@ -476,7 +489,7 @@ msgid "{{count}} selected"
476
489
msgid_plural "{{count}} selected"
477
490
msgstr[ 0 ] "{{count}} selecionado"
478
491
msgstr[ 1 ] "{{count}} selecionado"
479
- msgstr[ 2 ] "{{count}} selecionado "
492
+ msgstr[ 2 ] "{{count}} seleccionado "
480
493
481
494
msgid "Cannot remove filters while offline"
482
495
msgstr "Não é possível remover filtros enquanto estiver off-line"
@@ -519,7 +532,7 @@ msgid "Unstar dashboard"
519
532
msgstr "Remover estrela do painel"
520
533
521
534
msgid "Star dashboard"
522
- msgstr "Painel estrela "
535
+ msgstr "Painel de marcado como favorito "
523
536
524
537
msgid "Hide description"
525
538
msgstr "Ocultar descrição"
@@ -540,7 +553,7 @@ msgid "Edit"
540
553
msgstr "Editar"
541
554
542
555
msgid "Share"
543
- msgstr "Partilha "
556
+ msgstr "Partilhar "
544
557
545
558
msgid "Clear dashboard filters?"
546
559
msgstr "Limpar filtros do painel?"
@@ -549,7 +562,7 @@ msgid ""
549
562
"A dashboard's filters can’t be saved offline. Do you want to remove the "
550
563
"filters and make this dashboard available offline?"
551
564
msgstr ""
552
- "Os filtros de um painel não podem ser salvos offline. Deseja remover os "
565
+ "Os filtros de um painel não podem ser gravados offline. Deseja remover os "
553
566
"filtros e disponibilizar este painel offline?"
554
567
555
568
msgid "Yes, clear filters and sync"
@@ -562,7 +575,7 @@ msgid "Add filter"
562
575
msgstr "Adicionar filtros"
563
576
564
577
msgid "Offline data last updated {{time}}"
565
- msgstr "Dados offline atualizados pela última vez {{time}}"
578
+ msgstr "Dados offline actualizados pela última vez {{time}}"
566
579
567
580
msgid "Cannot unstar this dashboard while offline"
568
581
msgstr ""
@@ -582,7 +595,8 @@ msgid "Offline"
582
595
msgstr "Desligado"
583
596
584
597
msgid "This dashboard cannot be loaded while offline."
585
- msgstr "Este painel não pode ser carregado enquanto estiver offline."
598
+ msgstr ""
599
+ "Este painel de controlo não pode ser carregado enquanto estiver offline."
586
600
587
601
msgid "Go to start page"
588
602
msgstr "Ir para a página inicial"
@@ -592,4 +606,5 @@ msgstr "Falha ao carregar o painel"
592
606
593
607
msgid "This dashboard could not be loaded. Please try again later."
594
608
msgstr ""
595
- "Este painel não pôde ser carregado. Por favor, tente novamente mais tarde."
609
+ "Não foi possível carregar este painel de controlo. Por favor, tente "
610
+ "novamente mais tarde."
0 commit comments