Skip to content

Latest commit

 

History

History
311 lines (157 loc) · 19.2 KB

沉默的证人.md

File metadata and controls

311 lines (157 loc) · 19.2 KB

沉默的证人

阿加莎·克里斯蒂 - 精品小说榜-悬疑推理

年迈富有的阿伦德尔小姐从楼梯上跌了下来。每个人都把事故原因归咎于小狗鲍勃留在楼梯顶层的皮球,可是阿伦德尔小姐越想越觉得不对劲儿,她相信这不是一起意外,而是某个血亲试图谋杀她。阿伦德尔小姐把自己的怀疑写下来寄给波洛。这封语焉不详的信马上引起了波洛的兴趣,但他永远失去了这位委托人,因为阿伦德尔小姐已经去世了……

利特格林别墅的女主人

阿伦德尔小姐死于五月一日。 c:64

她的遗嘱引来了种种不同的反应,震惊、兴奋、强烈的谴责、盛怒、绝望、不满和少不了的流言飞语 c:37

威廉米娜·劳森小姐,阿伦德尔的贴身女仆 c:98

无论从哪个角度看都不难发现,她身上凝聚着她这代人的典型特征,兼有时代的美德和缺陷。她颐指气使,常常表现得十分专横,同时又是个极度热心肠的人。她言辞犀利,做起事来却温柔友善。外表多愁善感,但内里心思缜密。贴身女仆换过一个又一个,虽然每个都饱受她毫不留情面的欺辱,但同时也承蒙她的慷慨。她还是个家庭责任感极强的人。 c:128

微黄的肤色好像在警示她少吃油腻的食物。 c:20

塔尼奥斯医生和他夫人住有橡木家具的那间房,特雷萨住贴蓝色墙纸的那间,查尔斯先生住原来的育婴房…… c:48

安排特雷萨去住育婴房,查尔斯住蓝色这间。 c:17

在阿伦德尔那个年代,女人永远是次要的,男人才是社会的主角。 c:31

“她自己铺的床自己睡。” c:58

它知道自己绝对不能和顾客的狗打架,但允许自己用声音巧妙地暗示对手,要是没人管着,它会把对方打成怎样的一堆肉酱。 c:42

艾米莉·阿伦德尔的外甥女,贝拉·比格斯,嫁给了一个希腊人 c:40

特雷萨和唐纳森家的小伙子订婚是怎么回事? c:24

她们都扮演着支柱的角色,维系着家族的尊严和团结,对家庭琐事向来闭口不谈。 c:42

对艾米莉·阿伦德尔自己来说,她承认家族里的年青一代让她很不满,只不过她不可能在别人面前承认。 c:28

查尔斯,虽然很迷人,却很难让人信任。 c:15

亲戚们

情爱当然是人生的必需品,但何苦要如此严肃认真地对待?爱过之后,生活不是还得继续。 c:78

他背对着她,没看见她瞟他一眼时的眼神——那眼神即诡秘又犹豫。 c:18

她会慷慨相助,但是不喜欢被别人要求。 c:17

但她脸上带着温顺、执拗的表情。每一个娶了愚蠢妻子的聪明丈夫都知道,这表情意味着他们离成功还很远。 c:55

事故

这个周末没能揭露出她以前不知道的事。只让她确信要把一些早就知道的事都铭记在心。 c:19

在我看来如果不去调查就一味指责,是心胸狭窄的表现。 c:30

曾有过无数个没什么大脑的中年女人服侍过她——都大同小异:善良,大惊小怪,怯懦,而且差不多都没什么头脑。 c:30

在另一个世界。爱和理解就是一切。 c:12

以及打开橱柜门时像瀑布一样滚落的空白兰地瓶子 c:15

安眠药是给那些软弱的人吃的,这些人连手指尖上的一点点疼痛或一点点牙疼都无法忍耐,当然无法忍受这不眠的漫漫长夜里的烦闷。 c:45

走到楼梯口,她正要伸手去抓扶手,却不知怎么的突然绊了一下,她试着找回平衡,但失败了,一头栽下楼梯。 c:22

是那该死的狗的玩具皮球!一定是它把球留在这里,结果姑姑就正好踩到了 c:14

知道自己正被有把握的人照顾着,她感到很安心。此刻他让她觉得很笃定——很有信心——正是医生应该给予病人的。 c:12

但她确定这中间肯定漏了什么事——某个人。 c:16

她努力——及其努力——去回想当时踩到的鲍勃的球,回想它圆滑的形状…… 但她发现没有。 c:14

维多利亚做派的人从来不是愚蠢的乐天派。他们能用最安心的态度设想最坏的情况。 c:105

艾米莉·阿伦德尔小姐写了一封信

难道你不知道,这个国家的任何一个罪犯在被定罪之前,都被认为是无辜的吗?” c:31

“你是个忠诚、善良的人,米妮。别太在意我的吠叫。我虽然吠得难听,但下口很轻。你对我真的很好,也很耐心。” c:16

赫尔克里·波洛收到一封信

“波洛,我——谦虚的‘华生’——想提出一个非常大胆的推论。” c:14

这简直就像一只蜘蛛掉进了墨水瓶,然后在信纸上走出来的花纹一样! c:41

人们有时总是把一些很容易解释清楚的事情赋予过多的意义。 c:97

只有未婚的老小姐才能写出来的信。” c:11

她大脑里负责思维的小灰细胞估计早就没了。 c:15

我们到利特格林别墅去

这里曾经是个重要的地方。对于任何讲道理、有教养的人来说,依旧还是。让这个高速的现代世界唠叨它那些时髦的公路去吧。我可是美丽与统一的完美结合,自建成以来就是要忍受一切的。” c:20

假胡子那种把戏是最低劣的侦探玩的。我亲爱的朋友,鼎鼎有名的赫尔克里·波洛只需要坐在椅子上思考就够了。” c:36

乔治饭店的午餐

我时常发现,直接的问题往往得不到明确的回应,而错误的假定总是可以立即得到反驳式的回答。 c:350

他是那种不管你想不想继续活下去,都会软硬兼施要你继续活的医生。 c:39

五月一日……五月一日……而直到今天,六月二十八日,我才收到她的信。 c:16

利特格林别墅的内部

狗是讲究推理的动物,又很聪明,它完全站在自己的角度做出推论。有些人可以进入屋子,有些不行——狗立刻就记住了。很好,谁是那个一天来访两三次,不停按铃的人——又从来没被允许进入屋子里呢?很显然,是邮差。从屋主的观点来看,这是个不受欢迎的客人,总被拒之门外,又因为受命在身,不得不一而再、再而三地回来尝试。于是狗的任务就显而易见了,辅助自己的主人把这个不受欢迎的客人赶走,如果需要的话,可以下口咬。很合乎逻辑的推理过程。 c:50

我被一种奇特的氛围笼罩着,一种已逝时光的氛围——悠闲、雅致的时光,“绅士和淑女”的时光。 c:13

狗真不愧是友好交际的伟大促进者。 c:16

你不了解这些上了年纪的人在面对死亡时,有一种多么顽强的抗争精神。你们这些年轻人会死是因为你们对活着这件事没有兴趣。任何一个年过七十的人都是一个斗士——一个有意志力继续活下去的人。 c:276

罐子上画了一幅粗糙的画,一只斗牛犬带着哀伤的神情坐在门外,底下写着一行字:整夜在外,没带钥匙。 c:22

重现小狗的皮球事件

我知道有人在楼梯顶端的壁脚板上钉了一根钉子。 c:15

除掉前进途中想除掉的人,最简单的办法是利用一次事故吗?事故每时每刻都在发生。而且有些时候——黑斯廷斯——可以设计! c:33

当晚劳森小姐非常害怕鲍勃在外一整晚的事传到阿伦德尔小姐耳朵里。 c:25

“狗追兔子,而赫尔克里·波洛追捕凶手。目前有一个凶手——或许谋杀失败了,但仍旧是个凶手。而我,我的朋友,掘地三尺也会一路追踪到他——也有可能是她。” c:18

走出门后,我发现唐纳森医生站在门厅里盯着我们,表情显露出些许惊恐。 c:21

拜访皮博迪小姐

“——正如我刚说的,既然已经打算说谎了,为何不把它设计得更巧妙、更浪漫、更令人信服呢?” c:23

流行总是在不断反复,看看那些袖子的样式吧。 c:22

我不会肯定地评价任何婚姻!他们看上去似乎挺幸福。 c:25

你也知道人性的本质。人一死,身后总是会留下麻烦事。去世的人躺在棺材里还尸骨未寒,吊丧的人就恨不得把对方的眼珠子挖出来。” c:88

可惜真正的才华往往受困于金钱,而有些人所有的花费还不到收入的四分之一。 c:54

拜访特里普姐妹

“东方,”伊莎贝尔喃喃地说,“神秘与玄学的故乡。” c:11

据我所知,波洛去东方的那次旅行,只从叙利亚到伊拉克,而且只持续了短短几周时间。而照他现在描述的口吻,任谁都会相信,他人生的大部分时间都是在丛林与东方的异域集市上度过的,打交道的人都是些伊斯兰教的苦行僧、托钵僧,或是印度教的圣人。 c:25

“没有远景与幻想,人类终会灭亡,” c:88

与波洛讨论案情

“‘他说’、‘她说’、‘他们说’——呸!有什么用?一点儿意义都没有。有可能是绝对的真理,也有可能是彻头彻尾的谎言。而我,我只看事实。” c:92

我对这一类话题持开放态度。我从没有亲自研究过这一类现象,但的确有很多科学家和学者宣称有很多无法解释的现象存在— c:38

愚蠢的女人,我的朋友,终究是愚蠢的,无论是在谈论降灵术,还是政治,或是两性关系,或是佛教的信条。” c:22

拿劳森小姐来说吧,从特里普姐妹那里,我们得知她本分、无私、不谙世事,总而言之,是个人格高尚的人。从皮博迪小姐那里,我们得知她轻信、愚蠢、压根儿没有犯罪的胆识和智慧。从格兰杰医生那里,我们知道她总受压迫,地位很不牢靠,而且是只可怜虫,我记得,他的原话应该是‘战战兢兢、咋咋呼呼的母鸡’,从乔治饭店的侍者那里,我们得知劳森小姐就是个普通的‘人’,从艾伦那里,我们得知连那只狗——鲍勃,都鄙视她!你瞧,每个人看她的角度都有些许不同。 c:31

特雷萨·阿伦德尔

说不出来为什么,但她举手投足间非常倦怠,显得很冷漠——虽然如此,她看上去有常人两倍的精力,似乎正等着一声鞭打,那些压抑着的、未能释放的能量就会迸发而出。 c:29

她坐在原地一动不动,声音却像鞭子一样抽过来。 c:19

我相信任何事情都有办法做成——只要寡廉鲜耻、不择手段,也要舍得付出。 c:49

掌握越多的真相才能编出越真实的谎言!” c:95

事实上,如果我们当中任何一个向她借钱的话,她通常都会说:‘等我死了之后,钱就全是你们的了,有这个事实你们该知足了。 c:12

但是我想过更好的生活!我要最好的!最好的食物,最好的衣服——真正一流的东西——最美的东西——而不是那些追赶时髦的普通衣服。我要享受——要去地中海,躺在温暖的夏日海滩上度假——坐在赌桌前大把大把地挥霍——我要开舞会——开最狂野、最荒诞、最夸张的舞会——我要这日渐腐烂的世界上的一切——我不想等——我现在就要!” c:42

查尔斯·阿伦德尔

他是如此无忧无虑,如此快活。双眼闪烁着亲切而幽默的神采,那露齿一笑能让世界上戒备心最强的人缴械投降。 c:52

事实上,我出去的时候正好碰到劳森这只贼鸟在门外盘旋。我猜她肯定是在偷听。” c:14

劳森小姐

“波洛,”我说,“我也用‘你确定吗’作为开头问一问你!你确定你没有被职业热情冲昏头脑?你希望这是一起谋杀案,所以你在推理时就默认它一定是谋杀案。” c:19

刚才对面坐着的那个亲切、愚蠢的中年妇女瞬间消失不见了,取而代之的是一个精明睿智的女人。 c:41

苦难与磨砺能教会我们很多东西。 c:28

那天晚上我确实看见一条发光的彩带从阿伦德尔小姐口中飘出!接着她的头被笼罩在一团发光的薄雾中。” c:12

塔尼奥斯夫人

一封信?”她打断波洛的话,“是关于我丈夫的吗? c:13

柴火堆里的黑人

这就像是一锅煮沸的水,关键的真相随时有可能像泡泡一样浮出水面。 c:28

他让我想起了很多人,年轻英俊的诺曼·盖尔,直率、真诚的伊夫琳·霍华德,讨人喜欢的谢泼德医生,还有文静、可靠的奈顿。” c:61

单凭人们对某些人的主观看法就下结论是很不可靠的。下结论必须依据事实,而不是感觉。 c:95

劳森小姐当晚非常担心鲍勃一夜未归的消息传到阿伦德尔小姐耳朵里。” c:15

你是说她晚餐吃了咖喱这件事?咖喱可以掩盖毒药的气味,你是这个意思? c:22

愚蠢——甚至糊涂,常常是与极度狡诈联系在一起的。 c:117

我们的凶手目前就像一只恶犬——正在太阳底下酣睡……我们不是最清楚吗,我和你,黑斯廷斯,当一个凶手的信心被干扰时,常常会狗急跳墙再杀第二个——甚至第三个人!” c:48

拜访珀维斯先生

“原先那份遗嘱呢?被她销毁了?” “没有,和新的那份一起锁起来了。” c:13

阿伦德尔小姐高声说,劳森压根儿什么都不知道。” c:12

再访利特格林别墅

像劳森小姐这种怯懦又胆小的人,常常有些不太光彩的习惯,做那种事情对他们来说是一种安慰,也是消遣。” c:58

说只要精神上相信药的疗效,比任何灵丹妙药都管用。” c:37

药剂师;护士;医生

波洛这次扮演了一个全新的角色,为了配合角色,也虚构了一个全新的亲戚。这一次,他有一位年迈的母亲,而他则苦于久久寻找不到一位合适的、体贴细心的护士。 c:19

不能让病人烦躁,要尽可能向他们让步。一旦你让他们感受到,你并不是在强迫他们,他们自然就会放松下来,变得像羊羔一样任你摆布了。 c:14

我碰巧听到劳森小姐对她说:‘是的,亲爱的,你知道那在律师手里。’然后阿伦德尔小姐说:‘我很确定就在楼下的抽屉里。’劳森小姐回答她说:‘不,你寄给珀维斯先生了,难道你不记得了?’ c:23

楼梯上的女人

我们这场游戏最糟糕的一点,就是无论谁有什么细微的举动,背后都有可能藏着邪恶的动机。 c:23

不要忽视心理学——这对破案非常重要。仔细观察谋杀的特点,从中可以得出凶手特定的性格特征——这是破案过程中最重要的一条线索。” c:63

只要你满意上帝赐予你的,就是好事。 c:59

“品位是一回事,”波洛冷淡地说,“头脑是另外一回事。” c:89

应该记住,现在我才是利特格林别墅的女主人。” c:12

“确切地说,并不是光环,更像是显灵现象的开始,是一条由发光物质构成的飘带。我想,它正开始逐渐形成一张脸。” c:12

塔尼奥斯医生来访

波洛忙于用围巾保护自己的胡子,以免被风吹乱,实在也无暇说话。 c:17

很有可能,但比起抓住罪犯,必须优先考虑无辜者的生命。所以我们必须非常、非常谨慎。” c:44

特雷萨的否认

唐纳森医生看着波洛,好像在看一具解剖过的尸体。 c:11

” “你曾经给我讲过一个兔子和肝病的实验,”特雷萨说,“详细情况我记不太清楚了,大概是,你把黄疸性肝萎缩患者的血液注射到一只兔子体内,然后再把这只兔子的血注射到另一只兔子体内,再抽取第二只兔子的血注射给一个完全健康的人,这个人最后也得了肝病。大概是这个意思。” c:15

我坐在椅子上回想

接着动动脑子,黑斯廷斯——动动脑子。靠在椅背上,闭上眼睛,好好用用你那些小灰细胞。” c:11

我看来,最初在楼梯上设计那个陷阱的人,绝对不可能是那个策划出科学的谋杀手法的人。” c:12

因此,唯一符合逻辑的解释是——这两次谋杀企图是不同的人下的手。我们需要解决的这桩谋杀案,背后有两个截然不同的人尝试过动手。 c:15

你总是轻而易举就把人们的话当做已经得到证实的事实。 c:30

“我真是个十足的白痴!当然了。胸针上的字母是H.A.,根本不是A.H.。” c:14

塔尼奥斯夫人拒绝袒露实情

她的双颊微微泛红,头高高地仰起,看上去好像不再是刚才那个怯懦、凄惨的女人了,而成了一位高傲的、甚至是气势十足的女人。 c:16

唐纳森医生来访

“我认为这是事实,没什么否认的必要。我爱特雷萨·阿伦德尔,爱的是她这个人,不是爱那些不切实际的虚荣品格。” c:44

“明天!有时候,波洛先生,明天离现在格外遥远。” “正相反,”波洛答道,“我发现,它总是一成不变地在今天之后到来。” c:181

又一个被害人

各位读者朋友,在这里我要给大家一条忠告。绝对不要带一个士兵去看有关战争的戏剧,不要带一个水手去看有关航海的戏剧,不要带一个苏格兰人去看苏格兰话剧,不要带一个侦探去看悬疑类的戏剧——不要带一个演员看任何戏剧!他们像潮水一样涌出的批评声会毁掉所有的好戏。 c:109

她睡觉的时候死了。服用了过量的安眠药。留下那两个可怜的孩子! c:11

利特格林别墅里的审讯

我曾多次面对这样的场面:一小群人,外表看起来都很有教养,戴着道貌岸然的假面具。我曾见过波洛撕下其中一个的假面具,露出面具背后真实的面孔——凶手的面孔! c:47

“现在,让我带领诸位在我寻找真相的路途上走一遍,让你们看看整个案件的真实面目。” c:16

因为她的家庭责任感很重,所以这种处境对她来说非常棘手,而她尤其不愿家里的这种丑事传出去。但另一方面,她也绝对不会乖乖屈服于这个企图谋杀她的人! c:21

“从她那种维多利亚时代的思维方式出发,我想这应该意味着,这个人和她同姓——而且应该是男人。” c:17

如果劳森小姐想让阿伦德尔小姐怀疑自己的家人,她会一再强调那只狗——鲍勃——整晚未归的事。事实正相反,她竭尽所能不让阿伦德尔小姐知道这件事。因此,我推断,劳森小姐肯定是无辜的。” c:40

阿伦德尔小姐当时呼出的是磷光! c:23

磷中毒最显著的一个特征是:中毒者的呼吸中有大蒜的气味。 c:31

不得不转而研究心理学分析罪案的特征和凶手的个性!两次谋杀的尝试大致相同,都非常容易操作,都设计巧妙,凶手很狡猾,下手利落 c:15

我太喜欢生活了——喜欢活着——我实在无法对任何人做出这种事——夺走他们的生命……我也许是个自私自利的坏人,但有些事情我做不来!我没办法杀死一个活生生的、还在呼吸的人! c:39

一个女人可以因为自己的丈夫感到害怕,也可以害怕自己的丈夫——但绝对不可能是两者兼具。 c:24

写在最后

她是个苦命的女人——总想得到不属于自己的东西。人一旦有了这种想法,都会变得有些奇怪。 c:111