Skip to content

Latest commit

 

History

History
52 lines (28 loc) · 3.13 KB

莎士比亚悲剧集(套装共12本):英汉对照.md

File metadata and controls

52 lines (28 loc) · 3.13 KB

莎士比亚悲剧集(套装共12本):英汉对照

莎士比亚 - 精品小说榜-世界名著

最真实的文本,最权威的辑注,最诗体的译本!根据皇家版《莎士比亚全集》翻译而成,英汉对照。《莎士比亚悲剧集》包含《麦克白》、《哈姆莱特》、《李尔王》、《奥瑟罗》、《特洛伊罗斯与克瑞西达》、《科利奥兰纳斯》、《泰特斯·安德洛尼克斯》、《罗密欧与朱丽叶》、《雅典的泰门》、《尤力乌斯·凯撒》、《安东尼与克莉奥佩特拉》和《辛白林》,共计12本。

莎士比亚诗体重译集序

他非一代骚人,实属万古千秋。 c:32

文学作品的生命力在于它能寓教于乐。莎士比亚的作品不是枯燥的说教,而是能够给予读者或观众极大艺术享受 c:20

莎士比亚的人本主义与中国古人所主张的人本主义有很大的区别。要而言之,前者在相当大的程度上肯定了人的本能欲望或原始欲望的正当性,而后者则主要强调以人的仁爱为本规范人类社会秩序的高尚的道德要求。 c:29

17世纪初的人文主义,18世纪的启蒙主义,19世纪的浪漫主义,20世纪的现实主义或批判现实主义,都不同程度地、选择性地把莎士比亚作品作为阐释其理论特点的例证。 c:31

当时的大学者、大作家本·琼森为之题诗,诗中写道:“他非一代骚人,实属万古千秋。” c:14

诗歌是语言艺术,诗歌翻译也就必须是语言艺术

非限制难见作手,唯规矩予人自由。 c:14

若徒有放任习性,则永难至境遨游 c:15

《罗密欧与朱丽叶》导言

“大地生化万物埋葬万物,/既做子宫又做坟茔荒郊 c:21

草木人心,善恶共殊调,/各争雄长,各为圣与妖。 c:16

第一场 / 第一景

啊,沉重的轻浮,正经的愚蠢,表面的齐整,混乱的变形,铅羽,明雾,冷的焰火,病的康宁,名为睡眠,实则是永远的清醒!我感觉这是爱,可里面却没有情。 c:17

爱情是声声叹息卷起的烟雾, 烟雾一散,情人眼中便剩下火星; c:16

第一场 / 第五景

从未受伤者才会讥笑伤痕。 c:19

年少者之爱情 非珍藏于心底,而只寄托于眼睛。 c:14

慢才会稳;跑得太快易跌倒征程 c:17

最甜的蜜糖会在味觉上反倒败坏人的胃口,其缺陷恰恰是因为它甜得过分。浓淡适中的爱情才会持之以恒,太快和太慢,结果都不会称心。 c:19

第一场 / 第一景

思想放在心头,不可放在口头。想法如有漏洞,不可付诸行动。处事随和,却不可吊儿郎当,结友交朋,真情谊须经历考验风浪,但成知己,钢圈一副锁他在你心房。点头之交,无非泛泛新知面,握手言欢,不可过度与周旋。小心翼翼,慎勿涉身斗殴与争执;一旦卷入,须叫对手知你不可欺。多听人言,少抒己见;广纳评议,心存自断。量财而置盛装,不宜奇装异服,须贵而不炫不浮;穿着最见人品,须学法国名流,大方而不艳不俗。 c:11