Skip to content

Latest commit

 

History

History
144 lines (77 loc) · 13.9 KB

File metadata and controls

144 lines (77 loc) · 13.9 KB

情感教育

福楼拜 - 精品小说榜-情感小说

居斯塔夫·福楼拜著的这本《情感教育》介绍了,瞥见这些娇媚的民宅这样雅静,有些人未尝不想做做它们的主人,直到咽气的那天,始终有一个好台桌、一只游艇、一个女人或者其他什么梦想。福赖代芮克想着那边他要住的屋子、一出戏的梗概、若干图画的题材、若干未来的热情。他觉得那配得上他优越灵魂的幸福迟迟不来。他旅行。在商船上的忧郁,帐下寒冷的醒寤,对名胜古迹的陶醉,恩爱中断后的辛辣,他全尝到了。他回来。他出入社会,又有了别的爱情。

初版译者序[1]

回到生活,回到人人可以目击的范畴,回到我们的时代的迫切需要,那真正能够感动或者引诱时代的制作 c:66

男女之爱在这里具有更多的母爱、姊弟之爱和忠诚的友谊:只有灵魂在活动。物质的贪婪不息而自息,肉欲的冲动不止而自止,心在这里永久是洁净的。 c:114

和包法利夫人“同样真实的人物,而情愫却温柔、纯洁、深沉、蕴藉”。 c:17

我如今依然是怯怯的,如同一个少年,能够把蔫了的花藏在抽屉里面。我曾经在年轻时候异常地爱过,没有回应地爱过,深深地,静静地。夜晚消磨于望月亮,计划诱拐和旅行意大利,为她梦想光荣,身体与灵魂的折磨,因肩膀的气味而抽搐,于一瞥之下而忽然苍白,我全经过,仔仔细细经过。我们每人心里有一间禁室,我把它密密封起,但是没有加以毁坏。[6] c:133

我深信最猛烈的物欲是由理想主义的飞跃于不知不觉之中组成,而最龌龊的肉的淫乱是由于一心指望不可能,仰望神贵的欢悦而产生。 c:70

缺乏毅力冲出社会的囚笼,更其缺乏毅力跳出自己的温情。他们接受人世的命运,念念不忘各自在人间应尽的职分。中产阶级的品德是自私,爱也是自私。 c:83

幻灭是弱者的本色,不要信任这些厌世者,他们几乎永远无能为力。 c:113

错处就在人物缺乏挣扎。他们接受事实,从来不想据为己有 c:11

因为在人生之中,理应如是的事务实际并不如是。我们需要一点理想 c:47

什么是现代小说的特征?以子之矛,攻子之盾,我们不妨借用布雷地耶的诠释: 是人生,共同的人生,附丽于环境的人生的表现,“未经选择”的人生,假如我可以这样说的话,又不为任何学派的成见所限制;嵌在它的现实框架之中的人生,被观察、被研究、被表现于你可以叫做人生的无限琐细之中,犹如有时颠覆人生的重大危机之中;永久如一的人生,然而永远被自身的发展的唯一无二的效果所修正,就外表看来是,而且将长时间是,小说的独有的特殊的目标。 c:54

伟大的效果需要简单的事物、明显的热情。然而在近代的世界,哪里我也看不见简单 c:35

“回到生活,回到人人可以目击的范畴,回到我们的时代的迫切需要”。 c:24

你反对人世的偏私、它的卑鄙、它的暴虐,同生存的一切龌龊与猥亵。但是你认清它们了吗?你全研究过吗?你是上帝吗?谁告诉你,人的裁判不会错误?谁告诉你,你的情感不会欺骗你?我们的感觉是有限的,我们的智慧是有穷尽的,我们如何能够获有真与善的绝对的认识?我们会有一天晓然于绝对的存在吗?你要是打算活下去,无论关于什么,你就不用想有一个清晰的观念。人类是这样子,问题不在改变,而在认识它。 c:85

对于艺术家,丑陋犹如美丽,本身含有美丽。你观察,你选择,不是因为你有道学家或者宗教家的热情,而是因为你活在现代,要有科学家的诚恳 c:32

艺术在这里和科学形成一个完美的整体。无善无不善,无大无小,在人类历史的进行上,合成一股澎湃的气势,木石不分,连水带泥,流向永生的大地。 c:27

没有主旨,他一语道破福氏的小说趋势,现代小说的趋势 c:25

隔着万头攒动的人海,是贫贱与富贵两岸,虽说波浪滔天,人从卑微到发迹辟了两条航线,一个是金钱,一个是政治。 c:30

再版译者序

“他旅行。 
在商船上的忧郁,帐下寒冷的醒寤,对名胜古迹的陶醉,恩爱中断后的辛辣,他全尝到了。 
他回来。 
他出入社会,又有了别的爱情。” 
人总要活着嘛,怎么能不“又有了别的爱情”呐。  c:27

上卷

福赖代芮克想着那边他要住的屋子、一出戏的梗概、若干图画的题材、若干未来的热情。他觉得那配得上他优越灵魂的幸福迟迟不来。 c:70

他搬出好些原则,搀上一些逸闻,拿自己做例,用一种老长辈的声调侃侃而谈,还带着一种逗人开心的放荡的天真。 c:28

他从来没有见过她棕色皮肤的那种光泽,她身段的那种诱惑,更没见过阳光透照着的她手指的那种纤丽。他凝目端详着她的针线筐,好像一件了不得的东西。她姓什么?她住在哪儿?她的生平?她的过去?他希望看看她房屋的家具,所有她穿过的袍子、她交接的朋友;在一种更深切的羡嫉之下,在一种无边无涯的痛苦的好奇之中,就是肉体的占有欲望也消失了。 c:57

琴弦颤着,铿锵的声音仿佛一阵一阵的呜咽,就好像一种骄傲而被挫败了的爱情的哀怨。 c:32

这不是虚荣让他当着她布施,而是一种他和她一同赐福的念头,一种类似宗教的心情。 c:50

他越端详她,越觉得她和他之间有着重重的深渊。他想着他马上就要和她分手了,没有法子挽回,没有和她对答一句话,甚至一点回忆也没有给她留下! c:52

肩并肩走上去,胳膊围住她的腰,她的袍子扫着黄了的叶子,听着她的声音,看着她熠耀的眼睛,多么幸福!船可以停住,他们只要下去就成;然而,这种顶简单的事,比移动太阳还不见其容易! c:16

他扫了她一眼;把他的全部灵魂贯注在他的眼神里,她一动不动地站着,好像他什么也没有做。 c:50

她活像浪漫主义的书籍里的妇女[35]。他什么也不要往她身上添,什么也不要减。宇宙忽然就放大了。她是那闪光的一点,万物全在这里聚合; c:76

一个“高年级”的友爱扇起低年级的虚荣,而高年级也就把这种送上来的忠尽看做一种幸福来接受。 c:36

疑惑继热烈的希望而来。谈吐淋漓畅快,之后,又坠入深沉的缄默。 c:25

他们是忧郁的,好像大大荒唐了一阵。 c:15

夜是沉静的,发出一种淡白的光辉。湿叶子的气味一直冲上他们的鼻端;百步以外,汲上田塍的河水,呢呢喃喃,应着黑暗之中波浪的沉浊柔和的声音。 c:23

爱是天才的粮食,或者好比说空气。激情能产生卓越的作品。 c:33

从这铺着垫子的小盒子,逃出一股鸢尾的馥香,仿佛一种女性风韵的暧昧气息。 c:15

福赖代芮克的无聊没有合理的原因,他又指不出什么大不幸,所以,马地龙一点不明白他对生存的悲哀。 c:33

但是贵公子的名望盖着一种最最可怜的智慧。他倾倒一切;一点点取笑就让他大笑,显出一种十足的天真,福赖代芮克起初把他当做一位滑稽家,最后把他看成一个傻子。 c:11

随后他慢慢走上街去。街灯摇摇摆摆,射下浅黄的长的光线,在泥上颤抖。好些影子撑着雨伞沿走道溜来溜去。石道是滑的,降着雾,他觉得湿润的黑暗,包住他,朦胧一片,渗进他的心。 c:23

他自命知道语言,于是带着那种悻悻的严酷、那种诙谐成性之士谈论严肃的艺术时所特有的学院式的赏鉴,把好些最美丽的词句剔拣了一个干净。 c:12

四围东西的美好立刻消散了。凡他这里所感觉的乱纷纷的现象统统消灭了,或者不如说,就从来没有存在过。他感到无限的惊讶,仿佛一种叛离的痛苦。 c:17

福赖代芮克听着这些话,一边看着阿尔鲁夫人。这些话掉进他的精神,好像五金掉进熔炉,和他的热情加在一起,形成爱的资料。 

c:31

然而她来到他停的客厅的角落,问他认识几位客人,爱不爱绘画,在巴黎读书有多久了。每个字从她口里出来,福赖代芮克全觉得新颖,无不臣服于她的生命。他凝神看着她头上的流苏,它们的端梢抚着她裸露的肩膀;他移不开他的眼睛,把他的灵魂沉入这女性肤肉的白色;然而,他不敢抬起他的眼睑,面对面,往高里看她。 c:17

他在新桥当中停住,光着头,敞着胸,呼吸空气。不过,从他生命的深处,他觉得有什么不干不涸的东西升上来,一阵温情的充血麻痹住他,仿佛眼睛下面波浪的荡漾。一座教堂的钟敲着一点钟,慢慢地,好像一个呼唤他的声音。 c:16

这些梦想的东西最后变得十分明确,惹他难受,就和他已经丢了它们一样。 c:14

大房间非常宁静,可以听见老鼠的奔驰,天花板落下来的阳光,甚至火炉的响声,这一切起初都使他沉浸在一种精神的快适。 c:11

他红着脸道: ——好,我呀,我倒愿爱一个人,老是一个人! 他把话说得那样诚恳,大家一时静了下来,有的惊于这种坦白,有的或许从话里发现他们灵魂的隐秘的渴望。 c:14

在尘土之中,在地沥青上,在一种不断的吼号里,荡漾着一大群行人;卑鄙的容貌,无识的语言,汗淋淋的额头流露出的愚蠢而满足的样子,让他觉得恶心!不过,意识自己比这些人优越,减轻了观看他们的厌倦。 c:17

好像闻到一种过强的香味,端详这个女人只有让他麻痹。这降到他性情的深处,差不多变成一种感觉的寻常的样式,一种生存的新的情态。 c:15

一切美丽的东西,星宿的闪烁,音乐的某种音调,一个句子的样式,一道轮廓,不知不觉,忽然之间,就让他想起她来。 c:21

他妒忌钢琴家的才分,兵士的伤口。他盼望一场危险的病,希冀用这种方式兜起她的兴趣。  c:17

她有时候微笑一下,眼睛在他的身上留连一分钟。于是他觉得她的视线穿过他的灵魂,好像那些强烈的阳光,一直射到水底。他爱她,没有二意,不希望报答,绝对地;在这些缄默的兴奋之中,犹如出于感激的热诚,他真愿一阵雨一样吻着她的前额。可是,一种内在的嘘息把他牢牢地攫住了;这是一种牺牲自己的意欲,一种立即誓忠的需要,因为得不到满足,愈发强烈了。 c:28

所以临了一看,这场灾殃倒是一种幸福;好像曝露宝藏的地震,这给自己露出他本性的隐秘的富饶。不过,世上只有一个地方完成它的价值:巴黎!因为,就他看来,艺术、科学和爱情(白勒南也许要说:上帝的三种面相)完全依赖京城。 c:11

——甚至于他的爱情也仿佛具有一种悲恸的缓和,一种安息的情趣。由于他把痛苦泻入他的翰札,把它掺进他的诵读,一同在乡间散步,在各处散开,他差不多汲干了它,汲到后来,阿尔鲁夫人对于他简直像一个死人,奇怪的是不知道她的坟在什么地方,这种情感变得多么平静而安适。 c:13

中卷

不过人一离开乡土,热情就萎谢了,看见阿尔鲁夫人不复在他所熟识的环境之中,他觉得她丢了点儿什么东西还纷纷零零,就仿佛堕落了,总之不是原来的人了。 c:24

她的眼膜熠耀着;她的美丽的黑眼睛,在它们有点儿沉重的眼皮下面,轻轻动着;在她的瞳孔的深处有一种无限的善良。他重新让爱情擒住,比以往更强了,简直无边无垠:单是注视就让他麻痹了,他挣扎出来。怎么叫她看重自己?用什么方法? c:12

有些人,欲望越强举措也就越不实际。他们的杌陧由于缺乏自信,他们的惊恐由于害怕得罪;再说,深沉的热情好比正经女人;她们害怕为人发现,一生低着眼睛。 c:15

他们给自己假设下一种完美爱情的生活,超越一切喜悦,蔑视一切忧患,生活丰富多彩,可以填满最大的寂寞,时间在一种不断的自相倾诉中流逝,孵化出一种辉耀高尚的东西,犹如天上眨眼星宿。 c:17

下卷

临到最亲昵的心腹话,由于虚伪的羞耻、雅致、怜愍,人总有些拘束的。你就别人或者就自己,发现了些渊谷,或者泥淖,阻止你追寻下去;而且,你感觉你不会为人了解;正确的表白又那样艰难;完全的结合自然也就少而又少。 c:11

政治的浮言滥语和饮食的美肴盛馔麻木了他的品德。他觉得这些人物平庸,然而他以认识他们为荣,内心也希望着资产者的敬重。有党布罗斯夫人那样一个情妇,他会成名的。 c:11

他在她旁边,感不到那种把他带往阿尔鲁夫人那边的全生命的酩酊,也感不到罗莎乃特让他起头遭遇的心乱如麻的快活。但是,好像当着一件反常的东西,弄不到手,他贪想弄到手,因为她高贵,因为她阔绰,因为她信教,便以为她情感雅致,和花边一样精细,皮上印着符箓,腐败之中还有羞耻。 c:12

他出入社会,又有了别的爱情。但是初恋的不断的回忆让他觉得别的爱情乏味;而且,欲望的炽热,甚至感觉的绚烂消失了。他在精神方面的野心同样减小。好些年过去了,他撑持着他的理智的闲散和心情的慵逸。 c:13

——有时候,我想起你的话来,就像远远一道回声,就像风带来了一座钟的声音;读到书里爱情的段落,我觉得你就在那儿。 c:16