-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
Expand file tree
/
Copy pathChapter1.script
More file actions
6439 lines (4477 loc) · 265 KB
/
Chapter1.script
File metadata and controls
6439 lines (4477 loc) · 265 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
;Chapter 1
; 男がトイレの個室を出ると、そこには少女が一人残されているだけだった。@
` A man exits a bathroom stall and leaves a lone girl behind him.`@
br
; 少女の姿は、…一言で言えば異常だった。\
` As for the girl's appearance... if described with a word ― it was strange.`\
bg black,22
; 上履きに靴下。@
` She wore socks and indoor slippers.`@
; それは、ここが学校であることを考えれば何もおかしいことはない。@
` If we suppose this is a school, then there's nothing strange about that.`@
;bg Aka1,22
br
; 背負っているのは赤いランドセル。@
` On her back she was wearing a red backpack.`@
; それは、ここが学校であることを考えれば何もおかしいことはない。\
` If we suppose this is a school, then there's nothing strange about that.`\
;bg Aka2,22
; そして着ているのは、上下の下着。@
` And she was wearing a bra and panties.`@
; 下着を着けていることは別におかしいことでも何でもない。@
` There was nothing strange about the girl wearing underwear in itself.`@
me3v 17,20
br
; ……だが、下着姿でトイレの個室にいたことは異常だったし、@その姿でランドセルを背負っているのは異常だった。@そして男と女子トイレの個室に二人でいたことも異常だったし、@/
` ......However, for there to be a girl in her underwear in a bathroom stall ― that was strange. `@`For her to wear her backpack while in her underwear ― that was strange. `@`And for a girl and a man to be alone in a bathroom stall ― that was strange. `@/
;……ここでどのようないかがわしいことが行われていたのか、想像し得たとしても、@それは全て異常という言葉以外の何で示されるものでもなかった。\
` ......Even if we imagined what kind of unseemly things could have happened here, `@`they couldn't have been described as anything but strange.`\
bg black,5
bg toire_04,5
; 少女は、男の足音が遠のき、@自分が無人の旧校舎の忘れられたトイレに一人っきりになったことを思い出すと、@そのまま床にへたり込み、めそめそと哀れな涙を零し始めるのだった……。\
` As the echoes of the man's footsteps began to fade away, `@`the girl remembered she was helplessly forgotten ― alone in the former school building. `@`As she sank to the floor, she began to shed her tears while sobbing, `/
; Unlocks glossary
mov %EN_GLOSSARY_UNLOCK,1
; Unlocks first glossary entry
;(Glossary Entry #1: Mesomeso)
if %EN_glossary_progress > 1 jumpf
mov %EN_glossary_progress,1
se1v 1011,50
~
`#ECD672*mesomeso*#FFFFFF......`\
textoff
wait 2000
me4v 3,0
fedexx 0,35,60,40,25,0,1500
fedexx 0,55,75,60,50,0,1500
fedexx 0,85,85,80,75,0,1500
fedexx 0,100,100,100,100,0,1500
wait 2000
E_A
bg white,1
bg black,80
;wait 1000
;bg e021,0
;print 99,2000,"trvswave.dll/l"
;print 1
;wait 1000
;bg e022,22
;wait 2000
movie "movie\higan_op1.mpg",click
bg black,42
; TODO: Play with the delays here, as they may be too long
; We also might instead want to wait for the user to press any key
wait 2000
; new menu elements unlocked background image
bg "bmp\background\efe\text006.bmp",22
wait 4000
bg black,22
; glossary unlocked background image
bg "bmp\background\efe\text007.bmp",22
wait 4000
bg black,22
bgm1 5
bg kyou_01,42
; 学校には大勢の生徒がいて、女子だってその半分を占める。@
` There are large numbers of students in this school. Girls make up half the crowd.`@
br
; ……だから、この“少女”のことをいつまでも少女と呼称するのは適当ではないだろう。@
` ......And so, perhaps it's no longer appropriate to keep calling the girl in our story "the girl."`@
br
; だから、彼女の名誉やプライバシーを、私たちの好奇心だけで引き裂くならば、@その名はあっさりとここに明かすことができる。\
` Also, if we can tear into her privacy and dignity to satisfy our own curiosity, `@`then her name can easily be revealed here as well.`\
textoff
;bg black,22
ld r,MAR_Def1,22
wait 1000
ld r,MAR_Def3,80
; 少女の名は、森谷毬枝(もりや まりえ)。@
` The girl's name is Marie Moriya (森谷毬枝).`@
br
; *年8組の生徒で、飼育委員を務める心やさしい少女だった。@
` An *** year student in the 8th class. She was a kind-hearted girl who worked as a member of the animal raising committee.`@
br
; 成績は平均。@得意教科はなく、苦手教科は体育。@…その意味では平均よりやや劣る成績と言えたかも知れない。\
` Her grades were average. `@`She wasn't strong in any subject ― P.E. was her weakest. `@`...It could have been said that she was even somewhat below average.`\
;bg black,22
;bg e001,22
; 毬枝の履歴を見ると、班長や委員など、クラスの役職に就くことが多いことがわかる。@
` Looking at her background, Marie has assumed many class managerial positions such as committee member and team leader.`@
br
; でもそれは、彼女に使命感があったからではなく、@悪意ある押しつけに対し、彼女が断るだけの強さがないことを示していた。\
` Unfortunately, it's not as if she had any ambition to attain them. `@`Rather, others forced the positions onto her, and she didn't have the strength to refuse them.`\
ld r,MAR_Def2,80
cl r,2
; 彼女も、そんな弱い自分と決別したいと日々思っていた。@
` There were times when she had thought of saying farewell to her weaker self.`@
; ……だが、思うだけで自分を変えられたなら誰も苦労などしない。@
` .....And yet, if she had been able to change herself by thought alone, no one would have had to suffer.`@
br
; だから毬枝は、自分すら愛せぬまま、今日という袋小路を迎えていたのだった……。\
` And so, without love for herself, Marie headed down the dark alley called 'today'......`\
bg black,2
; 毬枝が望まぬことをいつから強要されているのか。@
` For how long had Marie been forced to do the things she didn't want to do?`@
; そしてどのような破廉恥な行為を強要されているのか。@
` And what kind of shameless deeds was she being forced to do?`@
; ……それについて詳細に説明する必要は何もない。@
` .....As for that, there's no need to explain it in detail.`@
br
; 望まずして、少女は穢し続けられている。@それだけが、現在の彼女の置かれている状況を簡素に説明できる言葉なのだから。\
` The girl did things she didn't want to do and continued being humiliated. `@`That's the simplest way to describe her current circumstances.`\
;mono 2
;bg Different_spiral_1a,22
bg k_kyou_03,2
me1v 16,50
; どうしてこのような悲しい運命に迷い込んでしまったのか。@最初の切っ掛けは本当にささやかで下らないものだった気がする。@
` How had she strayed into this sad fate? `@`One might muse about the excuses for why she was so meager and worthless.`@
br
; ああするしかなかった。@他に方法がなかった。@断る術がなかった。@それが常に、最善だった。@
` She had no choice but to be like that. `@`There was no other way. `@`No way to refuse it. `@`That it was always for the best.`@
br
; にも関わらず、状況は一向に改善しなかった。\
` Nevertheless, these reasons didn't help her situation one bit.`\
;bg Different_spiral_1b,22
; ひとつの弱みを補うために求められる代償は、次なる弱みを誘い、@代償のために代償を支払い、さらに代償を求められる。@
` Wanting something in order to make up for one weakness is to invite another weakness. `@`And payment to make up for that weakness again results in the search for another something to compensate.`@
br
; ……蟻地獄にも似た、終わりなき悪意の螺旋だった。@
` ......It seemed like an ant lion pit; a spiral of malice without end.`@
br
; すでに毬枝は多くの弱みを男に握られ、@口にするのもおぞましいような数々の辱めを断ることもできなくなっている。\
` Already, many of Marie's weaknesses had been gripped by a man, `@`and she couldn't put into words her refusal to do the many shameless things he asked of her.`\
bg black,22
;mono 0
; 毬枝には、このようなことを相談できる友人はいなかった。@
` For Marie, she didn't have any friends she could ask for help with this kind of problem.`@
; 家族はいたが、そのようなことを打ち明けられるような信頼関係を結べていなかった。\
` She had family, but there wasn't anyone she could trust if she spoke her mind.`\
;bg e011,22
bg mansion_01,22
; 森谷家には子供は3人いたが、毬枝以外の姉たちはとても優秀だった。@
` There were three children in the Moriya family, but Marie's sisters were far more talented.`@
br
; 自分だけがいつも底辺で、@ただ生きているだけでも、日々、姉たちの優秀さと自分の無能さを突きつけられた。\
` Since Marie was always on the bottom rung, `@`even just by being alive, day by day, she had her sisters' superiority and her own incapabilities thrust upon her.`\
;bg e012,22
; 次第に毬枝は卑屈になり、学校でも家庭でもひとりになろうとするようになった。@
` Eventually, Marie became servile, and soon she became alone at school and at home.`@
br
; 悩み事を相談すれば、姉たちの偉業と比べられ、また居心地が悪くなるに違いないと恐れた。@
` In her distress, if she were to ask for help, she feared she would doubtlessly be compared to the greatness of her sisters and suffer for it.`@
br
; ……だから、このような蟻地獄に落とされた時、@家族も含め、相談する相手が誰一人思いつかなかったのだ…。\
` ......And so, when she was dropped into this ant lion pit, `@`Marie couldn't think of anyone in her family to ask for help...`\
bg black,22
; 彼女なりに考えた最善は、常に裏目裏目に出続けた。@
` To her, what she thought was for the best was constantly backfiring and backfiring.`@
; 押しつけられた飼育委員すら断れなかった彼女に、@どうして悪意ある罠が振り払えるというのか。@
` To her, a girl who couldn't even refuse joining the animal raising committee when pressed, `@`how could she escape this malicious trap?`@
br
; ……だからこれはつまり、…彼女にはとてもとても気の毒なのだが…、当然の結果だった。\
` .....And so in other words, this was basically, ...even though it's very very pitiful for her... a natural consequence.`\
fede 1,2000
E_B
wait 2000
me2 26
bg toire_08,42
; 毬枝はのろのろと衣服を身につけると、再びランドセルを背負う。@
` Marie slowly puts on her clothes and once again dons her backpack.`@
; ……その背負う重みに、先ほどまで強要されていた数々の辱めが思い出された。@
` ......And with its weight, she was reminded of the many disgraceful things she was forced to do mere moments ago.`@
br
; だから毬枝は、いつの頃からかランドセルを背負うだけでも、@あの男の支配を受けているように感じるのだった…。\
` And so, for Marie, from the moment she adorned the backpack, `@`she felt as though she was being controlled by that man.`\
bg black,22
;bg e002,22
; ……どうしてこんなことになっちゃったんだろう……。@
` ......Why did it have to turn out like this......?`@
br
; 宙を泳ぐ金魚がいたならば、@水面で口をぱくぱくさせなければならないに違いないと思うほど、@酸素の薄れた空気の中で、私はぼんやりと考えていた……。\
` In this oxygen-deprived air, `@`I idly thought to myself that even if there was a goldfish that could swim in midair, `@`it would have no choice but to stick its head in the water to breathe......`\
bg black,22
fede 0,1000
E_A
wait 2000
bgm1 6
mono 1
bg kyou_02,2
; 一番最初、悪かったのは確かに自分だった。@
` It was my fault from the very beginning.`@
br
; 私はしてはいけないことをしてしまい、それを先生に見つかって咎められた。\
` I went and did something I wasn't supposed to, and Sensei found out and blamed me for it.`\
; それはとてもとてもいけないことで、@もしクラスメートに知られたら、きっとまた虐められてしまうに違いないような、@…そんなことだった。\
` That was something very very wrong, `@`and if my classmates found out, there's no mistake I would surely be bullied again. `@`...It was that kind of thing.`\
; だから、それを内緒にしてもいいと先生が言ってくれたとき、@……私は少なからず先生に感謝の念を感じたのだ。\
` So when Sensei said it was all right to keep it a secret, `@`......I felt very grateful to Sensei.`\
bg black,22
mono 0
;bg e002,22
; ……その代償として求めてきた行為が、どんなに異常なものだったとしても。\
` ......No matter what kind of strange things he might have wanted in return.`\
;bg black,22
bg e008,22
;quakey 2,300
; 私は長いこと、ずっと虐められてきた。@
` I've been bullied for a very long time.`@
br
; 幸いにして今は虐められていないが、@それは、クラスに私よりも虐められている子がいてくれるからというだけのこと。\
` For now I'm happy that I'm no longer being picked on, `@`but that's only because my class has found someone else more worthy of bullying than me.`\
bg e009,22
;quakey 2,300
; だから、私は再び虐められる生け贄羊に戻らないためには、どんな代償だって安く思えたのだ。@
` And so I thought any kind of compensation would have been easier than returning to being the scapegoat once again.`@
; ……それくらいに、生け贄羊の役は、辛いのだから……。@
` ......Because the role of the scapegoat was a painful one......`@
br
; だからこそ、初めの内は、どんなことを求められても耐えられた。\
` And so, from the beginning, I was willing to endure whatever he wanted.`\
bg e010,22
;quakey 2,300
; クラス中から虐められる恐ろしさや悲しさに比べたら、@先生の言うことを聞くのはまるで難しいことじゃない。@
` If I were to compare it to the sorrow and fear of being bullied in class, `@`listening to Sensei's words weren't hard at all.`@
br
; 先生は、放課後に私を呼び出す時以外は私を虐めないし、@むしろ私を虐めようとするクラスメートを叱ってさえくれた。\
` Aside from calling for me after school, it's not like Sensei ever teases me. `@`Instead, he goes so far as to punish the classmates who do tease me.`\
;bg white,27
;bg black,22
;bg e002,22
;bg e003,45
bg black,22
me3v 34,90
bg e020,22
; そう。@先生は私にささやかな辱めを強要したとしても、私を守ってくれていたのだ。@
` Yes.`@` Even though Sensei forced me to disgrace myself, he was protecting me.`@
br
; だから私は、身を守ってくれる恩返しに、@先生の望むことをしてあげるのは当然の奉仕だと思って耐えてきたのだ。\
` And so, in return for protecting me, `@`I have begun to think it's my duty to give Sensei whatever he wants and I endure it.`\
; 先生の求める行為に罪悪感を覚えるのは私の問題で、@先生自身はそれらの行為にいつもとても満足し褒めてさえくれた。@
` Feeling guilty about what Sensei wants is my problem, `@`while Sensei himself is always very satisfied with them and even compliments me.`@
br
; ……だから、私は良いことをしているのだと思い込もうとがんばってきた。@
` ......So, I've come to endure it ― thinking that what I'm doing is good.`@
br
; ………でも、@先生の欲求は止まることを知らない。\
` ......But `@`I don't know how to stop his desires.`\
; 先生が私を守ってくれることに対する感謝の気持ちとして捧げていたはずの行為は、@今では先生のために私が施さなければならない義務と化し、@かつてはたまの放課後だけに呼び出されていたはずの関係も、@徐々に他の時間にも浸食するようになり始めていた。\
` The deeds I should have offered up in gratitude to Sensei for protecting me are now becoming an obligation I must perform for him. `@`The occasional after school relationship gradually began to corrode into other times as well.`\
textoff
mono 2
print 2
bg black,2
mono 0
;bg Different_spiral_1a,22
; 授業中に仮病を使って抜けるように命令されたり。@休日にも学校に来るように命令されたり。@
` He'll do things like order me to feign illness so he can take me away during class `@`or order me to come to school on days off.`@
br
; 今では学校生活は副次的なものとなり、@私は平日も休日も、先生が望んだ時、望んだことを捧げなければならない身となり果てている。\
` Until now, school life had been secondary. `@`Now when Sensei wants me on weekdays and weekends, I must do his bidding, and it's exhausting me.`\
;bg Different_spiral_1b,22
me1v 16,70
; 平穏な学校生活を守るために耐えてきた苦役は、@今や私の平穏を侵し始め、何のために捧げている行為なのか、@その意味すら分からなくなり始めていたのだ……。\
` Why am I so dedicated to doing these things? `@`These toils that I've come to endure to protect my tranquil school life, `@`as they begin to violate that very tranquility, `@`I'm starting to believe they no longer serve their purpose......`\
fedexx 70,70,0,0,0,0,2000
E_M3
bg kyou_04,22
; ……でも、先生は確かに私をいじめっ子たちから守ってくれる。@
` ......However, there's no doubt Sensei helped protect me from those bullies.`@
br
; 今日だって、私の教科書をいたずらしようとした男子たちを全員廊下に並べて、@真っ赤になるくらいに平手を打ってくれた。@そして私に謝罪させてくれた。\
` Like today, a bunch of boys who wanted to pull a prank with my textbook were all lined up out in the hall for me, `@`and he smacked them with an open palm until they were red all over. `@`He even made them apologize to me.`\
bg black,22
;mono 0
; だから、…先生が悪い人だとは思えない。@
` So ...I can't think of Sensei as a bad person.`@
; むしろ先生は、いじめられっ子の私を守ってくれるいい先生なのだ。\
` Rather, Sensei is a good teacher who helps protect me from the bullies.`\
me2v 17,70
; ……だから私が先生の望みを聞くのは、それに対する当然の感謝なわけで……。@
` ......And so heeding Sensei's desires is the natural way of showing my gratitude for that......`@
br
; それに対し、不快に感じるのはつまり、@私が感謝の気持ちを忘れかけているということで……。\
` On the other hand, `@`feeling uncomfortable means that I'm starting to lose that appreciation......`\
bg toire_08,2
; ……私は、先生が良い人なのか悪い人なのか、…それすらもわからなくなり、@/
` ......Is Sensei a good person or a bad person? ...I don't even know that anymore.`@/
me3v 3,70
;……ただただ今日もいいなりになり、下着姿にランドセルを背負うよう命じられ、@……先生の日頃の疲れを労うよう命じられただけだった……。@
` ......Just today, I did exactly as he said. Sensei ordered me to put on a backpack while in my underwear. `@`...... His order seemed as if he wanted me to thank him for his day's work......`@
br
; それが辛く感じるのは、私に感謝の気持ちがないからなのだ。\
` And it hurt because I didn't feel thankful.`\
;bg black,22
;bg e002,22
;bg e004,45
; 先生が守ってくれなかったら、私はきっと今頃クラス中に虐められている。@
` If Sensei didn't protect me, I would probably be bullied in class right now.`@
; …それに比べたら、…こんなの全然、……平気……。@
` ......Compared to that ...this is ......okay......`@
br
; そうわかっているはずなのに、@……私はめそめそと泣き続けるのをやめることはできなかった……。\
` Even though I thought that way, `@`......I couldn't stop myself from continuing to cry and sob, *mesomeso*.`\
bg black,42
fede 0,2000
E_A
bgm1 7
; 被害者の名だけが明かされ、犯人の名が明かされない理不尽は新聞だけで充分だ。@
` With only the victim's name revealed, the injustice of leaving the culprit's name undisclosed is something only done in newspapers.`@
br
; だからここでは、森谷毬枝に理不尽な運命を強いる男についてもその名を明かすべきだと思う。\
` So here the name of the man who forced Marie Moriya's unreasonable destiny upon her shall be revealed.`\
bg shokuin_01,2
se1 14
wait 3000
ld c,KAN_Def1,2
wait 1000
ld c,KAN_Def2,80
; すでに少女の独白でも明かされている通り、男は毬枝の担任だった。@
` Just as divulged in the girl's monologue, this man is Marie's homeroom teacher.`@
br
; 名は、金森義仁(かなもりよしひと)。\
` His name is Yoshihito Kanamori (金森義仁).`\
; 若くて線が細く、落ち着いた振る舞いの中にもユーモアを忘れない、@憧れる女子も多い人気のある教師だった。\
` Young with a slender figure, even in his calm composure, he hadn't lost his humor. `@`He was a popular teacher who many girls longed for.`\
bg black,0
ld c,KAN_w2,22
;ld c,KAN_Def1,80
; だが、それは容姿だけの問題だ。@
` But that was just a matter of his appearance.`@
; その内面は、彼に憧れる少女たちのささやかな好意を踏みにじってなお余りある、最低のものだった。\
` On the inside, he crushed the meager desires of these girls underfoot, and he had plenty of them. He was the worst.`\
;bg shokuin_02,22
cl c,0
ld l,KAN_def2,22
; かつて聖職を志した頃、彼は高潔な人間だったかもしれない。\
` He once had his sights on a sacred position and might have been a virtuous man.`\
;bg black,0
;print 99,2000,"whirl.dll/r"
;bg e014,45
ld c,KAN_i1,22
; だが、多忙な現実は彼の現実感なき理想などすぐに霧散させる。@
` But the pressure of the real world dispersed his unrealistic dreams.`@
br
; ……やがて彼は、多忙かつ報われない日々に対し、@理不尽な怒りを抱くようになっていった。\
` Before long, coupled with the pressure of work and unrewarding days, `@`he began to embrace an irrational anger.`\
;bg e015,45
ld r,KAN_K3,22
; これだけ自分は滅私奉公をしているのに、それを誰も自分に感謝しない。@
` Even though he selflessly devoted himself to his work, no one was grateful to him for it.`@
; 自分の零す汗だけが無駄に滴り落ちるだけ。@
` All he had was the trickling of his own meaningless sweat.`@
br
; ……なのに、世の中にはそんな自分の苦労の上にさも当り前のようにあぐらをかき、@うまい汁だけを吸っている連中がたくさんいるのだ。\
` ......And yet there were a lot of people in this world who would stand on his shoulders`@` and sip that delicious sweat.`\
;bg e016,45
ld l,KAN_def3a,0
ld c,KAN_K2,22
; 自分はすでに報われて当然の苦労を充分に積み上げた。@
` He was already seeing his efforts being rewarded and continued to pile up his hard work.`@
; それに対し、誰も自分に報いないなら、自分で自分に報わなければならない。@
` But on the other hand, during times when no one rewarded him, he had to reward himself.`@
br
; だから、これまでの自分の苦労を考えれば、これくらいの逸脱は当然の権利であると、@自分勝手な理論を次第に蓄積させていくようになった。\
` Because if he thought about his work up until now, this kind of deviation was justified, `@`and so he began to reinforce his selfish reasoning.`\
bg black,22
; ……それは、無自覚の怒りだったに違いない。@
` ......And that could only be his unconscious rage.`@
br
; その怒りのはけ口を他者に向けなかったなら、@彼はそれでも高潔な教師であり続けられただろう。\
` If he hadn't found an outlet for that rage in another person, `@`he might have continued to be a noble teacher.`\
mono 1
ld r,MAR_Def3n,22
; ……だが彼は、それを他者に向けた。@こともあろうか、自分の教え子の少女にだった。@
` ......But he found that person. `@`Not only that, she was also one of his own students.`@
br
; だからその時点で、その高潔な生い立ちに関係なく、@彼は最低の男であることに間違いなかった。\
` So from that point forward, his life lost its purity, `@`and he unmistakably became the worst kind of man.`\
;bg black,22
;mono 2
bg kyou_01,22
; 彼は今や学校に来る目的は、将来の社会を担う少年少女たちに学問を教えることではなく、@少女を思うがままに蹂躙して報われない自分を慰めるためだと自覚までしているのだ。\
` His purpose now when he came to school was not to educate the next generation of girls and boys to bear the future of society, `@`but to amuse his unrequited self by consciously violating the girl to his heart's content.`\
; それに対し、金森が罪の意識を持ったのは本当に最初の最初だけだ。@
` And that was just the starting point of Kanamori's conscious sins.`@
br
; 弱みを握り、自分の欲望に何の枷も付けることもなく吐き出せる快楽は、@彼から罪の意識を奪うのに大して長い時間を必要ともしなかったのである……。\
` He had a weakness. No matter how much he suppressed it, his desire could not be contained from unleashing his pleasure. `@`And that pleasure didn't need long to take the guilt away from him......`\
bg black,2
mono 0
fede 0,2000
E_A
wait 2000
bg shokuin_01,2
wait 2000
bgm1 8
bg shokuin_02,2
; 朝の気怠い職員会議は、いつ終わるとも知れず、長々と続けられていた。@
` The listless morning staff meeting knew no end and went on and on.`@
br
; 通信簿の評価にクラスごとの格差があり保護者から苦情が云々。@市内の学校でプールを媒介にした皮膚病が流行ったので、タオルを共用しないよう指導を厳しく云々。\
` Complaints from parents about the quality and differences in each class' report cards. `@`Complaints about the harsh rule of not being able to use towels at the school's pool due to the spread of skin disease. `\
; つい昨年までは一線の教師だったとしつこく繰り返す教頭は、偉ぶり、@職員室の中で我が物顔で発言をできる悦にすっかり取り憑かれてしまったようだった。\
` Until as recently as last year, there was an insistent and tenaciously repetitious vice principal, `@`who put on airs and obsessively went around making declarations as if he owned the staff room.`\
bg black,22
; そんな中、私の心は、早く放課後になって毬枝をいつもの旧校舎のトイレに呼び出し、@どのようにして自分の欲望のはけ口にしてやろうかという、@どろどろとした妄想でいっぱいに満たされていた。\
` During those times, my heart wanted the school day to quickly end so I could call Marie to the usual former school building bathroom, `@`and then I could greatly satisfy my twisted fantasies, `@`because she could become whatever kind of outlet I desired.`\
;bg shokuin_02,23
bg Air_02,22
me1v 31,50
; プール開きが始まり、学校指定の濃紺の水着が眩しい季節になった。@
` The pool opening began, and the school-appointed dark blue swimsuits became dazzling miracles.`@
br
; ……下着にランドセルという組み合わせにもそろそろ飽きてきたところだ。@今度は学校指定水着にランドセルでも背負わせてやろうか。@
` ......I think I'm just about tired of the underwear and backpack combination. `@`Perhaps this time I'll make her wear that backpack with a school swimsuit.`@
br
; …きっと、誰も見たことのない、滑稽で馬鹿馬鹿しい格好になるに違いない。\
` ...No doubt it'll be a laughably stupid look for her like no one has ever seen.`\
bg black,22
; そんな滑稽な格好も、私が命じて準備させれば、翌日の放課後には実現でき、@何一つ逆らうことのできない少女に好きなだけ妄想をぶつけることができるのだ。\
` If I made her prepare for it, even that kind of ridiculous outfit could become a reality the next day. `@`And the girl who could never refuse anyone would indulge in my fantasies.`\
fede 10,1000
E_MA
bg gakkou_02,22
;ld c,MAR_Def1,22
; 1人の少女を支配すること。@
` To control one girl.`@
br
; ……これだけの犯罪的行為で、@まるで自分はこの職員室にいる誰よりも高みに達してしまったように私は錯覚することがあった。\
` ......With just this kind of criminal conduct, `@`I was able to imagine myself as having reached a complete level beyond anyone else in this staff room.`\
; ……多くの哲学が、人間が達するべき高みについて問い掛けてきた。@
` ......Plenty of different philosophies have questioned how humans could elevate themselves.`@
br
; 私は、どうすれば自分の人間としての格を上げることができるのか、他人に見下されているように感じずに済むのか、@若い日に真剣に悩んだことがある。\
` How could I elevate myself as a human? How could I be at ease without being looked down upon by others? `@`These were things I had worried about in my younger days.`\
bg k_kyou_03,22
;ld c,MAR_Def1,80
; でも、その解決方法はこんなにも身近に転がっていたのだ。@
` But the solution tumbled right under my nose.`@
br
; 誰かを支配し、その上に立つ。@
` To control someone and to stand above them.`@
br
; それだけのことで、私は子供の頃から拭えなかったコンプレックスを克服することができたのだ。\
` By only doing just that, I was able to conquer a complex that had vexed me since childhood.`\
;bg black,22
bg k_kyou_02,0
ld l,KAN_Def1,22
; だからこそ、自分は今や、誰からも見下されているように感じることはなく、@それどころか、生徒のいないところで下世話な話に花を咲かせる同僚たちを見下す優越感にさえ浸ることができたのだった。\
` Not only that, I didn't feel like I was being looked down upon. `@`On the contrary, when no students were around, I was immersed in the superiority I felt over my chit-chatting coworkers.`\
;bg shokuin_04,22
cl l,22
; ……だが同時に、すっかり影を潜めてしまったはずの、@怯えの心がわずかに残ることも自覚していた。\
` ......But at the same time, as for those fears that should have completely disappeared ― `@`I was aware that some stayed in my mind.\`
bg black,22
;mono 2
;bg Different_spiral_1a,22
me1v 16,50
bg toire_01,22
; 思いのままに少女を自在にできる日々は、今日も明日も明後日も続くだろう。@
` For today, tomorrow, and even the day after that, I'll probably continue to do as I please with that girl to my heart's content.`@
; ……だが、来年も再来年も十年後も続くわけがない。@
` ......And yet, for it to continue into next year, the year after that, and even ten years from now is impossible.`@
br
; 森谷毬枝が一生徒に過ぎない限り、やがて進級し、卒業する。@彼女を取り巻く環境は変化し、いつしか私の支配が及ばなくなる時が来るだろう。\
` Marie Moriya, not unlike other students, would soon change schools ― graduate. `@` The world she surrounds herself with will change, and before I know it, a time may come when she'll be beyond my control.`\
;bg Different_spiral_1b,22
bg black,22
; その時、疎遠になったカップルがいつの間にか別れてしまうように、綺麗さっぱり終わってくれればいいが、@それに期待するのはあまりに無謀だった。\
` At that time, it would be better if we could end it cleanly like an estranged couple's sudden breakup, but expecting that was foolish.`\
fede 0,1000
E_A
wait 1000
bgm1 9
mono 1
bg toire_07,2
; 私が毬枝に強いてきたことは、まったく言い訳の余地なく犯罪だ。\
` What I've come to force Marie to do is a completely excuseless crime.`\
ld r,MAR_n1,22
; 私からの解放を望む彼女は、決して誰にも言わないといつも誓うが、@それは私の支配下にあり、逃げ場がどこにもないからこそであって、@状況や立場が変われば、すぐにでも豹変し、警察に通報するに違いない。@
` The girl who wants to be released from me always swears that she'll never tell anyone, `@`but that's only while she's under my control and has nowhere to run. `@`If her circumstances change, there's no doubt she'll immediately change that and report me to the police.`@
br
; ……例え、今がどれだけ従順であってもだ。\
` ......For instance, how much longer can she remain obedient?`\
ld r,MAR_Def3n,22
; 人は心の底から屈服したりなどしない。@
` People don't submit to the very depths of their souls.`@
br
; いつか訪れる解放の日までを、@もっとも風当たりが少なく過ごす方法として、屈服して見せるだけなのだ。@
` Until that day comes when they are released, `@`they can only look to lessen their oppression.`@
br
; 森谷毬枝は、いつかきっと自分を裏切る。\
` Someday, Marie Moriya will surely betray me.`\
bg black,22
mono 0
bg shokuin_04,26
; だからこそ。@……私は、この心とろける日が一日でも長く続くように。@そして、それでもいつかは必ず終わりを迎えるこの日々が平穏に終わることができるよう、@少しずつ考え始めていた…。\
` With that in mind, `@`......how could I keep this going for even just one more heart-melting day? `@`And when faced with the end of those days, how could they end peacefully? `@`I began to ponder...`\
;bg black,42
bg shokuin_02,22
; 始めに思いついたのは、彼女が卒業してからも支配を続け、永遠に私を裏切らないようにすること。\
` The first thing I thought of was how I could extend my power over her after she graduated. How could I control her forever without betrayal?`\
; ……だが、永遠を維持することなど人の身にできることではない。@
` ......And it's not like our bodies can last forever either.`@
br
; となれば、この日々が必ず終わることを前提に、@綺麗に終わらせることを考えなければならないのだ。\
` If that's the case, assuming these days have to end, `@`I must think of a way to make them end as quietly as possible.`\
bg shokuin_03,0
ld r,KAN_K1,22
; 綺麗な終わりとは、どのようなものなのか。@
` But what resolution would be a clean ending?`@
br
; 永遠に裏切らない保証がない相手を、@永遠に裏切らないと信用できるよう終わらせるのはどのようなものなのか。\
` Since there was no guarantee she would never betray me, `@`how could I end this so I could trust her not to stab me in the back?`\
; それを突き詰めた時、…行き着いた答えは非常にシンプルだった。@
` After following this chain of logic ...the resulting solution was exceedingly simple.`@
br
; その回答は、テレビや映画にいくらでも溢れていた。@だからすぐに思いつくことができた。\
` This answer was overflowing in countless movies, television programs, and the like, `@`and so it instantly came to mind.`\
bg black,22
me1v 3,70
mono 2
bg e017,2
; ……この頃から、……私の心の中に、@……いつしか、森谷毬枝を殺サナケレバナラナイという考えが芽生えるようになってくる。\
` ......From this point forward ......in my mind, `@`......unknowingly, the idea began to bloom that Marie Moriya m u s t b e k i l l e d.`\
;bg black,22
;mono 0
;print 0
;bg shokuin_02,22
; 少なくとも、今の時点では毬枝は従順だ。@
` At least for now, Marie is obedient.`@
br
; 家庭環境に不和を抱えるという彼女は、家族にも相談できず、@元々いじめられっ子なので、クラスにも相談できる友人はいない。\
` Having discord in her domestic environment, being unable to consult her family, `@`and being a bullied child from the beginning, she has no friends to ask for help in class.`\
me2v 5,70
; だから、彼女が従順である内に、確実な方法で彼女を葬ってしまうべきなのだ…。@
` Therefore, it's while she's obedient that I should put her away...`@
br
; 私の手の平に、じっとりと嫌な汗が溜まるのがわかる。@……そう、これはツケなのだ。\
` I came to realize I had in the palm of my hand a moist and detestable sweat. `@`......Yes, this was the price.`\
;bg black,22
mono 0
bg e020,22
;ld c,MAR_Def1,22
; 1人の少女を蹂躙し欲望のはけ口にするという、許されぬ罪に対するツケ。@
` The price for the unforgivable sin of violating one girl as the outlet of my desires.`@
br
; だが、そのツケの支払い方は、罪にさらに罪を重ねるという非人道の極みだ。\
` But, the way to pay that price was through another sin, and my pile of sins reaches the height of inhumanity.`\
bg black,5
E_MA
se1v 12,50
bg shokuin_02,1
quakey 3,200
ld r,KAN_K1,2
wait 1000
ld r,KAN_K2,80
; ………でも、私より悪いやつはいくらでもいる。@
` ......But there are plenty of guys that are worse than I am.`@
br
; 私は今日まで、いや、今日以降も、滅私奉公を続け、誰よりも高潔に教職であり続ける。@
` Until today, no, even after today, I'll continue to devote myself, and I'll uphold my noble teaching profession better than anyone else.`@
; 担任を精力的にこなし、部活の顧問や保護者とのトラブル、@それらを誰に愚痴ることも、誰に報われることもなくこなし続けている。\
` I'll energetically handle teaching homeroom, and as for club advisement and trouble with parents and the like, `@`if someone complains, I'll handle everything and continue on without reward.`\
; だから私は、これまでの功績を考えれば、@この程度の悪事を差し引いても、まだ悪人とはなり得ないはずなのだ。\
` After all, if I think of all that I've achieved so far, `@`putting aside a crime to this degree, I still can't be considered a bad guy.`\
ld r,KAN_K3,80
; 世の中、うまくやったヤツだけがのさばれる。@うまくやれないヤツはいつまでも利用され続けてくたばって死ぬ。\
` In this world, the guys who have done well can do as they want. `@`And guys who can't end up always getting used until they drop dead.`\
bg black,0
ld r,KAN_K3,22
;bg shokuin_03,22
; ただそれだけのこと。@
` That's just it.`@
; 俺はその当り前の原理ってヤツを、森谷毬枝に特別授業で教えてやってるだけじゃないか。@
` Am I not just teaching the girl who aptly fits my reasoning, Marie Moriya, that special lesson?`@
br
; ……それに気付けないヤツは、生涯を誰かに支配され、屈服して生き続けていくしかない。@詐取され続けて当然なのだ。\
` ......And the guys who don't notice can only spend their lives being controlled by someone. `@`It's natural for them to continue being exploited.`\
ld r,KAN_K1,80
; ……とにかく、毬枝はまだ従順だ。@
` ......Anyway, Marie is still obedient.`@
br
; ……いつもひと気のない旧校舎のトイレに呼び出しているが、@場所を変えて呼び出すことも可能だろう。@
` ......I'm always calling her to the old building's restroom unnoticed, `@`perhaps I could change where we meet.`@
; ひと気も証拠も何もないところにうまく呼び出して、@絶対にバレない方法で殺してしまうことはできないか……。\
` ......I wonder if there might be a way to ask her to go somewhere unnoticed, where there'd be no evidence, `@`and absolutely without exposing myself, finally kill her......?`\
bg black,22
; ゆっくり考えよう。@必ず完璧な方法が思いつくはずなのだ。@
` I'll think it over. `@`I have to come up with a foolproof plan.`@
br
; だが、それを今日明日までに大急ぎで用意しなければならないわけじゃない。@…今日明日程度では、毬枝は私の支配から逃れられることなどあるはずがないのだから。\
` Although, it's not as though I have to rush my plan out by today or tomorrow. `@`...Because at least for today and the days after, Marie should have no way to escape from my control.`\
bg shokuin_03,22
me1v 11,90
; 今日はどのようにして欲望を吐き出してやろう。@卑猥な妄想に再び頭の中が満たされていく……。@
` What kind of pleasure shall I indulge in today? `@`Again, I allowed my mind to fill with perverted fantasies.......`@
; その妄想は、予鈴によって教頭が長話を打ち切るまで、ずっと続くのだった。\
` And until the long speech by the vice principal ended at first bell, for a long time, those fantasies continued.`\
bg black,2
fede 1,2000
wait 2000
E_A
;「めそめそさんが出たんだって。」@
`"They say Mesomeso-san came out."`@
;「めそめそって泣いてたのを聞いたんだって。」\
`"They said they heard it crying 'mesomeso'"`\
bgm1 8
bg rouka_03,22
; 学校は子供の国だ。@…だから、子供の中でしか通用しないような、@妙な迷信が横行しているのはよくあることだった。@
` This is the land of the school's children. `@`...And as it can only be entered by children, `@`often strange superstitions spread among them.`@
br
; 廊下を歩いている時、ふと聞こえたそれは、@最近、その名を聞くようになった新しい学校妖怪のようだった。\
` When walking through the halls, I suddenly heard that. `@`Recently, I've heard that name around as if it were a new school ghost.`\
bg rouka_04,22
; 学校妖怪というのはアレだ。@
` A school `/
; Unlocks second glossary entry
;(Glossary Entry #2: youkai)
if %EN_glossary_progress > 2 jumpf
mov %EN_glossary_progress,2
se1v 1011,50
~
`#ECD672youkai#FFFFFF is just that.`@
br
; 例えば、夜中に踊り出す理科準備室の骨格標本や、@目が動くという音楽室のベートーベンの肖像。@どこの学校にもあり、@そして大して代わり映えのない学校怪談によく登場するあれらのことである。@
` For example, if the science room's skeleton starts to dance in the middle of the night, `@`or if someone sees the moving eyes of the music room's Beethoven statue. `@`Schools everywhere have them, `@`and without a better alternative, they are often introduced in school ghost stories.`@
br
; 学校の七不思議なんて呼ばれたりもするアレだ。\
` There are also stories like the school's `/
; Unlocks third glossary entry
;(Glossary Entry #3: 7 Mysteries)
if %EN_glossary_progress > 3 jumpf
mov %EN_glossary_progress,3
se1v 1011,50
~
`#ECD672Seven Mysteries#FFFFFF.`\
bg black,22
; この学校ではどんなものが七不思議の妖怪なのかはよく知らないが、@どうせどこかで聞いたことがあるようなものばかりだろう。\
` I don't really know what kind of youkai make up the Seven Mysteries at this school, `@`but at any rate it seems like I've just heard about them.`\
bg rouka_02,22
; 子供たちが話しているのは「めそめそさん」という妖怪らしい。@その名のとおり、めそめそと泣く妖怪らしい。@
` It looks like the children are talking about a youkai called "Mesomeso-san." `@`As its name implies, it seems like it's a youkai that cries mesomeso.`@
; 実に子供らしい、安直でいい加減なネーミングだった。\
` It was a truly childish and simplistic naming.`\
; くだらないと思い、足早に通り過ぎようとした時、私の足が自然に止まる。@
` When I moved to hurry past them with that thought of how stupid it was, I stopped suddenly in my tracks.`@
br
; こんなことを言い出したのが耳に入ったからだ…。\
` Because then I heard them say this...`\
bg rouka_03,24
me1v 24,50
;「うん。@めそめそさんはね、旧校舎の女子トイレに出るんだよ。@そしてね、個室の中で、めそめそ、めそめそと泣いてるの。@誰が泣いてるんだろうって思ってね、個室のドアを叩くと、@中からこう聞こえてくるの。」\
`"Yeah. `@`That Mesomeso-san right? Apparently it comes out of the old school building's girl's bathroom! `@`And then, inside the stall, it cries 'mesomeso'. `@`If you think it might be somebody crying and knock on the door, `@`you'll start to hear it from inside."`\
;locate 0,5
bg black,22
fede 0,1000
E_A
br
;“めそめそ、めそめそ。@そこの人、どうか哀れな私の話を聞いてください。”\
`"Mesomeso, mesomeso. `@`You out there, please listen to my pitiful story."`\
nega 1
print 1
me1v 3,50
; ……………………ッ。@
` ............`@
br
; 私は背筋に、ぞぉっとしたものが這い上がってくるのを感じずにはいられなかった。@
` Without knowing it, a shiver began to creep up my spine.`@
br
; 子供たちが話している「めそめそさん」は、@妖怪でも何でもなく、…本当に実在するかもしれないからだ。\
` The "Mesomeso-san" the students were talking about, `@`wasn't a youkai or anything of the sort, ...because it might have really existed.`\
bg white,22
nega 0
bg toire_02,0
mono 1
print 22
bgm1 10
; 旧校舎のトイレの個室の中で、めそめそと泣く何者か。@
` In the old school building's restroom, someone had been crying.`@
br
; そして、それにどうしたのかと話し掛けると、“哀れな私の話を聞いてください”と話し掛けてくる。\
` And when someone asked what was wrong, they answered "Please listen to my pitiful story".`\
bg black,22
; 私は硬い唾を飲み込み、霜柱でびっしりになりそうな頭を必死に働かせる。@
` I swallowed hard, and I felt as if needles of ice were driving me to desperation.`@
br
; ……それは妖怪なんかじゃない。@
` ......That wasn't some kind of youkai.`@
br
; 毬枝。@………森谷毬枝のことなのではないのか。\
`Marie.`@`......It must have been Marie Moriya.`\
ld c,MAR_def3n,22
; 二人で一緒にいるところを誰かに見られたら、無用の勘ぐりを受けることもあるかと思い、@いつも放課後の逢瀬を終えた後は、私が先に出て、@その後に時間をおいてから出るように言っている。\
` If someone were to see us together there, we might be under some futile suspicion. `@`Like always, after we'd end our after school rendezvous, I'd leave first, `@`and she would probably leave sometime afterwards.`\
bg toire_02,22
; ……つまり、自分が先に出て行った後には、毬枝がひとりでトイレの個室に残っているのだ。@
` ......Basically, after I leave, Marie is left alone in the toilet stall.`@
br
; そこに、何の気まぐれか旧校舎に入り込んだ生徒が誰かやって来て、@……個室の中でめそめそと泣く彼女の声に引き寄せられたとしたら…。\
` From there, on some off chance a student or someone went and entered the old school building, `@`......if they went to hear the girl crying inside the stall...`\
; 毬枝は、自分のことを打ち明けようとしたに違いない。@
` Marie would doubtlessly want to tell them her story.`@
br
; ……ところが、そこへやって来た生徒は、それを妖怪だと思い込み、逃げ出したに違いないのだ。\
` ......Even so, the student who went there thought it was a youkai and must have run away.`\
bg black,22
mono 0
;bg Different_spiral_1a,22
; それは、……何という偶然なのか、奇跡なのか。@私は知らずして致命的な危機を回避していたのだ。\
` That is...... quite a coincidence, or perhaps a miracle. `@`Without knowing it, I have avoided a deadly crisis.`\
;bg Different_spiral_1b,22
; もし、その生徒が妖怪だなどと思い込まず、毬枝の話に耳を傾けていたならば。@
` If that student hadn't thought it was a youkai and had lent an ear to Marie's story.`@
br