Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

TASK - Translation and localisation pre-requisites #10

Open
trallard opened this issue Jul 17, 2024 · 4 comments
Open

TASK - Translation and localisation pre-requisites #10

trallard opened this issue Jul 17, 2024 · 4 comments
Labels
type: task 🔖 Concrete action items
Milestone

Comments

@trallard
Copy link
Member

📌 Summary

🔖 Tasks to complete

🔍 Acceptance Criteria

@trallard trallard added the type: task 🔖 Concrete action items label Jul 17, 2024
@trallard trallard added this to the 12 months milestone Aug 5, 2024
@gabalafou
Copy link

Clarifying question: is this about the end user interface or documentation or both?

@trallard
Copy link
Member Author

End user interface (bokeh plotting)

@gabalafou
Copy link

My notes from discussion with Matteusz today:

  • the areas that will need to be translated

    • tool bar, descriptions
    • error messages
    • widgets (a few strings)
  • most text in Bokeh UI will be user-provided

  • Error messages : most only occur in the dev console, we need to surface these to end users that don't know about browser dev tools

  • This will be a huge part of the effort ^^

  • next steps, in broad strokes:

    1. expose all error messages to UI
    2. mechanism in Bokeh.JS to provide text translations
    3. translations be done (one way or another)
  • can this process be integrated automatically?

  • some place to store translated strings, part of main bundle, probably fine at the beginning, how much size is needed for translations.
    Main bundle of BokehJS is pushing 1100 kilobytes.

  • Reach out to other projects, what has worked for them, pros and cons. We don't want recompile BokehJS every time a translation has been added.

  • Cross-reference:

@gabalafou
Copy link

Some notes today from internal Quansight sync.

Part of this task is:

  • Tool or button or something that allows end users to switch languages
  • Make sure characters outside Latin alphabets are support (for example, Chinese characters)
  • Right-to-left support
  • Allow plot authors to mark strings in their own plots as translatable

We also need to determine: are all of the strings that we need to mark as translatable in JavaScript.

Note: out of scope for this issue, doc strings and help text in .py file (e.g., in Python models).

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
type: task 🔖 Concrete action items
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants