-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
italian.trs
2824 lines (2715 loc) · 80.1 KB
/
italian.trs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
// AGS TRANSLATION SOURCE FILE
// Format is alternating lines with original game text and replacement
// text. If you don't want to translate a line, just leave the following
// line blank. Lines starting with '//' are comments - DO NOT translate
// them. Special characters such as [ and %%s symbolise things within the
// game, so should be left in an appropriate place in the message.
//
// ** Translation settings are below
// ** Leave them as "DEFAULT" to use the game settings
// The normal font to use - DEFAULT or font number
//#NormalFont=DEFAULT
// The speech font to use - DEFAULT or font number
//#SpeechFont=DEFAULT
// Text direction - DEFAULT, LEFT or RIGHT
//#TextDirection=DEFAULT
//
// ** REMEMBER, WRITE YOUR TRANSLATION IN THE EMPTY LINES, DO
// ** NOT CHANGE THE EXISTING TEXT.
1. Schalter
1. Interruttore
2. Schalter
2. Interruttore
3. Schalter
3. Interruttore
Zurück.
Indietro.
Der Schalter ist gar nicht echt, der ist nur aufgemalt!
L'interruttore non è reale, è solo dipinto!
Was bist du für ein Ding?
Ma... quale strana cosa sei, tu?
Wo hast du den Benzinkanister her?
Dove hai preso la tanica di benzina?
Wiedersehen!
Addio!
Ich bin ein Tentakel.
Io sono un Tentacolo.
Und wo kommst du her?
E da dove sei sbucato?
Aus dem Tollhaus.
Dalla[(M)atta (M)agione.
Ich gebs auf.
Capisco.
Von ebay natürlich.
Da e-bay, naturalmente.
COMMENT *** Room Objects Translation: insert the appropriate sprite slot number under each line called 'ObjTrs'
ObjTrs - start background
234
ObjTrs - basement door note
235
ObjTrs - Bernard's certificate
236
COMMENT *** Additional GUI Translation: insert the appropriate sprite slot number under each line called 'AddGuiTrs'
AddGuiTrs - gui13: door keypad
237
COMMENT *** Game Name Translation: translate the name of game and it will be translated in the title bar
Maniac Mansion Mania Episode 38: Rescue Mission
Maniac Mansion Mania - Episodio 38: Missione Salvataggio
Credit Module has reached maximum %d lines, contact game author and tell them to increase CREDIT_MAX_LINES
%c
A
%4d %4d %s
Credits module 1.13 by SSH
Modulo Crediti 1.13 di SSH
*ERROR*: Konnte %s nicht zu spielbaren Chars hinzufügen.
Ist bereits vorhanden.
Esiste già.
Bereits drei spielbare Chars vorhanden.
Ci sono già tre personaggi giocabili disponibili.
*ERROR*: Hier bin ich doch :)
*ERRORE*: Eccomi qui :)
*ERROR*: Ne, %s ist nicht in der Liste!
*ERRORE*: No, %s non è nella lista!
*ERROR*: Kann %s jetzt nicht entfernen.
*ERRORE*: Non è possibile rimuovere %s ora.
*ERROR*: Kann %s nicht entfernen, da er nicht hinzugefügt wurde.
*ERRORE*: Impossibile rimuovere %s perché non è stato aggiunto.
Die ist abgeschlossen.
È chiusa.
Damit geht die Tür nicht auf.
Non aprirà la porta.
Damit geht die Tür nicht zu.
Non chiuderà la porta.
Eine Tür.
Una porta.
Die ist abgesperrt.
È chiusa a chiave.
Meine Zimmertür.
La porta per la mia camera.
Die Tür zum Kaminzimmer.
La porta per la stanza del caminetto.
Die Tür zum Flur.
La porta per il corridoio.
Die Tür zum anderen Dachbodenraum.
La porta per l'altra soffitta.
Die Tür zur Küche.
La porta per la cucina.
Die Tür zum Bad.
La porta per il bagno.
Die Haustür.
La porta d'ingresso.
Da geht es zum Flur.
Dà verso il corridoio.
Da geht es zum Wohnzimmer.
Da qui si va verso il soggiorno.
Da geht es zur Bibliothek.
Da qui si va alla biblioteca.
Da geht es zum Esszimmer.
Dà verso la sala pranzo.
Da geht es nach draußen.
La porta verso l'esterno.
Da geht es rein.
Da qui si entra.
RMDEBUGFILE_1337
Gehe zu %s
Vai verso %s
Schau an %s
Esamina %s
Rede mit %s
Parla a %s
Gib !s an %s
Dai !s a %s
Gib %s
Dai %s
Nimm %s
Raccogli %s
Benutze !s mit %s
Usa !s con %s
Benutze %s
Usa %s
Öffne %s
Apri %s
Schließe %s
Chiudi %s
Drücke %s
Spingi %s
Ziehe %s
Tira %s
Wechsle zu %s
Passa a %s
!s
%s
%d.
>
$
%s>%c
>n
JjNn
SsNn
a_button_give 5 802 803 Dd
a_button_give 0 216 217 Qq
a_button_pick_up 2 800 801 Ee
a_button_pick_up 1 222 223 Ww
a_button_use 1 794 795 Ww
a_button_use 2 228 229 Ee
a_button_open 3 790 791 Aa
a_button_open 3 218 219 Aa
a_button_look_at 0 788 789 Qq
a_button_look_at 4 224 225 Ss
a_button_push 7 798 799 Xx
a_button_push 5 230 231 Dd
a_button_close 4 796 797 Ss
a_button_close 6 220 221 Zz
a_button_talk_to 8 804 805 Cc
a_button_talk_to 7 226 227 Xx
a_button_pull 6 792 793 Yy
a_button_pull 8 232 233 Cc
font_320: 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
font_640: 13 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
Ach nö, will heute keine Türen schleppen.
Oh no, non voglio trascinarmi dietro le porte, oggi.
Man kann auch eine Tür 'öffnen' oder 'schließen'.
È anche possibile "aprire" o "chiudere" una porta.
Das ist doch zu.
È chiusa.
Das ist schon offen.
È già aperta.
Das ist schon zu.
È già chiusa.
error: SetString buffer error!
error: GetString buffer error!
@
%s%c
error: Talk view isn't assigned!
%%%dc
.
scrnshot.bmp
Dem Geräusch nach zu urteilen ist irgendetwas passiert.
A giudicare dal rumore, è successo qualcosa.
Nur was?
Ma cosa?
Eindeutig ein Sicherungskasten.
Senza dubbio, una scatola di fusibili.
Besser nicht.
Meglio di no.
Tja, scheint nicht zu klappen.
Beh, non sembra funzionare.
Toll.
Grande.
Da tut sich nichts.
Non succede nulla.
Da bewegt sich nichts.
Non si muove nulla.
Es scheint nicht aufzugehen.
Non sembra funzionare.
Selbstgespräche zu führen kann Schizophrenie erzeugen. Also führe ich keine.
Parlare con se stessi può portare alla schizofrenia. Quindi non lo faccio.
Das klappt so nicht.
Non funziona affatto.
Das hab ich schon bei mir. Ich kann es nicht noch einmal aufnehmen.
L'ho già con me. Non è possibile prenderne ancora.
Wozu?
Per fare cosa?
Es bewegt sich nicht.
Non si muove.
Das lässt sich nicht öffnen.
Non si può aprire.
Das lässt sich nicht schließen.
Non si può chiudere.
Das ist jemand anderes.
È qualcun altro.
Zu schwer.
Troppo pesante.
Das bringt nichts.
Non serve a nulla.
Schließen? Gehts noch?
Chiudi? Sei sicuro?
Öffnen? Gehts noch?
Apri? Sei sicuro?
Benutzen? Gehts noch?
Usa? Sei sicuro?
Die Fernbedienung des Fernsehers.
Il telecomando del televisore.
Meine Cashcard.
La mia carta di credito.
Ein Lukenöffner.
Un apribotola.
Der Haustürschlüssel.
La chiave della porta d'ingresso.
Der Schlüssel für mein Schlafzimmer.
La chiave della mia camera.
Ein Sofakissen.
Un cuscino del divano.
Den Schlüssel habe ich im Briefkasten gefunden.
Ho trovato la chiave nella cassetta delle lettere.
Eine Kerze, die wie ein Schlüssel geformt ist.
Una candela a forma di chiave.
Eine gut erhaltene Erstausgabe von \"Die geheimen Tagebücher der Britney.B\".
Una prima edizione ben conservata de "Il diario segreto di Britney B.".
Warum im Titel von mehreren Tagebüchern die Rede ist, obwohl es sich nur um ein einziges handelt, steht da aber leider auch nicht drin.
Il titolo menziona diversi diari, anche se ne tratta uno soltanto; non è che ci sia scritto poi molto.
Dafür müsste das Buch erstmal offen sein.
Per fare questo, il libro dovrebbe essere aperto.
Ein leeres Glas.
Un contenitore di vetro vuoto.
Bei Zelda wäre das sehr wertvoll.
Per Zelda sarebbe molto prezioso.
Ein Glas, bis zum Rand gefüllt mit Milch.
Un contenitore di vetro colmo di latte.
In dem Glas ist nun Milchsockensäure.
Nel contenitore di vetro ora c'è l'acido latteocalzettinico.
Ein Glas, gefüllt mit Leitungswasser.
Un contenitore di vetro colmo di acqua di rubinetto.
Ich weiß nur nicht, wozu ich sowas brauchen soll.
Il fatto è che non so che cosa farci.
Ein Glas mit einer Socke darin.
Un contenitore di vetro con un calzino dentro.
Die leere Packung brauche ich nicht mehr.
Non mi serve più il pacco vuoto.
Ich fass es nicht. Das funktioniert wirklich.
Non ci posso credere! Funziona davvero!
Vorher muss das Wasser raus.
Prima bisogna svuotare l'acqua.
Und rein da.
Messo dentro.
Warum sollte ich das in das Glas stecken?
Perché dovrei infilarlo nel contenitore di vetro?
Mein gutes Stück.
Il mio gioiellino.
Ein Türknauf, den ich abmontiert habe.
Una maniglia che ho smontato.
Eine Packung Frischmilch.
Una confezione di latte fresco.
Ekelhaftes Zeug. Ich trinke nur abgekochte Milch.
È una cosa disgustosa: io bevo solo latte bollito.
Ein stinkende Socke aus dem Wäschekorb.
Un calzino puzzolente dal cesto della biancheria.
Entweder gibt es hier einen Sportler, oder die Socke lag schon eine LANGE Zeit in dem Korb.
Quindi: o qui c'è un atleta, oppure il calzino è rimasto in quel cesto per TANTO tempo.
Diese Dinge kann ich nicht miteinander benutzen.
Non posso usare queste cose insieme.
Eine Stromkettensäge.
Una grossa motosega.
Was ich damit vorhabe, erfahrt ihr in einer anderen Episode.
Che cosa voglio farci? Lo scoprirete in un altro episodio.
Das klappt leider nicht.
Temo che non funzionerà.
Das ist eine Stromkettensäge!
È una grossa motosega!
Ein Kanister voll mit Benzin.
Una tanica piena di benzina.
Hätten wir den mal 1987 gehabt!
Avremmo dovuto averla già dal 1987!
Das ist die aktuelle Ausgabe des berühmten Fernsehmagazins TV-Spülwurm.
È l'ultimo numero della famosa rivista televisiva TV-I miei parassiti.
He, auf MM-TV läuft heute die Maniac Mansion-TV-Serie!
Ehi! Oggi su MM-TV trasmettono la serie TV "Maniac Mansion"!
Dafür müsste die Zeitschrift erstmal offen sein.
Per fare questo, prima dovresti aprire la rivista.
Das Chicagoer Handbuch für den thermodynamischen Fluxkompensator.
Il manuale di Chicago per il flusso canalizzatore termodinamico.
Ich wette, das ist besser als eine Schlaftablette.
Scommetto che funziona meglio di un sonnifero.
\"So stellt man eine einfache, metallfressende Säure her:
\"Metodo per realizzare un acido semplice, per la corrosione dei metalli:
Man gieße frische Milch in einen leeren und gewaschenen Glas-Behälter...
Versare del latte fresco in un contenitore vuoto e pulito di vetro...
...und taucht eine stinkende Socke in die Milch.
... e immergere un calzino puzzolente nel latte.
Sobald die Socke sich komplett aufgelöst hat, verwandelt sich die Milch in grüne Säure.
Attendere che il calzino sia completamente disciolto. Ora il latte è diventato un acido verde.
Mit Ausnahme von Holz, Glas und Titan ätzt die Milchsockensäure nahezu alles weg.
Ad eccezione del legno, del vetro e del titanio, l'acido latteocalzettinico corrode proprio tutto.
Warnhinweis: Die Säure außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren aufbewahren!\"
Attenzione: tenere fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici!\"
Ein alter Handschuh aus Gummi. Leitet daher keinen Strom.
Un vecchio guanto di gomma. Quindi è un isolante elettrico.
Sowas habe ich noch nie gesehen.
Non ho mai visto niente di simile, prima.
!
!
Ich weiß, woran du gedacht hast.
So a cosa stai pensando.
Und es gefällt mir nicht!
E non mi piace!
Wenn schon ein Haustier, dann schon eine Katze!
Come animale domestico, meglio un gatto!
Ich öffne keine Lebewesen.
Non apro esseri viventi.
Das ergibt keinen Sinn.
Questo non ha senso.
Ich fasse das Ding nicht an!
Non ho intenzione di toccare quella cosa!
Hallo!
Salve!
%d
%d
Skriptfehler!!!111111einself
Errore di sintassi!!!1111111unosolo
Text
testo
Wie kann ich Ihnen dienen?
Come posso aiutarti?
Speichern
Salva
Laden
Carica
Spielen
Gioca
Beenden
Esci
@OVERHOTSPOT@
Pause. Leertaste für weiter.
Pausa. Premi SPAZIO per continuare.
Wählen Sie ein Spiel zum Laden
Scegli una partita da CARICARE.
Abbruch
Annulla
Name für das Spiel
Dai un nome al SALVATAGGIO.
OK
99.
Sind Sie sicher, dass Sie aufhören wollen? (J/N)
Vuoi davvero uscire? (S/N)
Sind Sie sicher, das Sie neustarten wollen? (J/N)
Vuoi davvero ricominciare? (S/N)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
New Label
<-
I
0
X
Bernard
Grün>t
Tentacolo Verde>t
Mark Eteer
Kevin
Makler
Broker
Fernbedienung
telecomando
Cashcard
carta di credito
Lukenöffner
apribotola
Schlüssel
chiave
Zimmerschlüssel
chiave della camera
Sitzkissen
cuscino
Kerzenschlüssel
chiave per candele
Tagebuch
diario
Glas
contenitore di vetro
Türknauf
maniglia
Milchpackung
confezione di latte
Socke
calzino
Kettensäge
motosega
Benzinkanister
tanica di benzina
Schraubenzieher
cacciavite
TV-Spülwurm
TV-I miei parassiti
Handbuch
manuale
Buch über Alchemie
libro di Alchimia
Gummihandschuh
guanto di gomma
dummy
manichino
No hotspot
Hotspot 3
Hotspot 4
Hotspot 5
Hotspot 6
Hotspot 7
Hotspot 8
Hotspot 9
Hotspot 10
Hotspot 11
Hotspot 12
Hotspot 13
Hotspot 14
Hotspot 15
Hotspot 16
Hotspot 17
Hotspot 18
Hotspot 19
Hotspot 20
Hotspot 21
Hotspot 22
Hotspot 23
Hotspot 24
Hotspot 25
Hotspot 26
Hotspot 27
Hotspot 28
Hotspot 29
Hotspot 30
Hotspot 31
Hotspot 32
Hotspot 33
Hotspot 34
Hotspot 35
Hotspot 36
Hotspot 37
Hotspot 38
Hotspot 39
Hotspot 40
Hotspot 41
Hotspot 42
Hotspot 43
Hotspot 44
Hotspot 45
Hotspot 46
Hotspot 47
Hotspot 48
Hotspot 49
Start
Gioca
_tv_44_view_ 81
Und natürlich Briefmarke nicht vergessen!
E naturalmente non dimenticate il francobollo!
Schalten sie auch Morgen wieder ein.
Ci rivediamo domani sullo stesso canale.
Hotspot 1
Hotspot 2
Es war Wochenende und Bernard arbeitete an einem neuem Projekt.
Era il fine settimana, e Bernard stava lavorando al suo nuovo progetto.
Ein Sicherheitssystem für sein Haus um genau zu sein. Er war es inzwischen Leid, dass Hinz und Kunz dort reinlatschen kann.
Un sistema di sicurezza per la propria casa, per l'esattezza. Non gli andava che potessero entrare cani e porci.
Dieses System wollte er seinem Freund Kevin zeigen, den er in einem Chat als \"Darth Rayden\" kennengelernt hatte. Kevin ist aus beruflichen Gründen nach Ronville gezogen.
Voleva mostrare questo sistema al suo amico Kevin, che aveva conosciuto in chat con il nick di \"Darth Rayden\". Kevin si era appena trasferito a Ronville per lavoro.
Aber es kam mal wieder alles anders...
Ma come al solito, le cose andarono diversamente...
[]~
]Episode 38: Rescue Mission
]Episodio 38: Missione Salvataggio
] [Idee, Handlung, Rätseldesign, Scripting]
] [Idea, trama, sceneggiatura, script]
ConeRX
ConeRX
] [Verwendete Engine
] [Software di programmazione
Adventure Game Studio 3.3
Adventure Game Studio 3.3
] [Verwende Starterpacks
] [Starterpack utilizzati
Kevin und Bernard
Kevin e Bernard
] [zusätzliche Grafiken]
] [grafica aggiuntiva]
oder entliehen aus folgenden Episoden/Spielen
o presa in prestito dai seguenti giochi/episodi:
Kamin - Maniac Mansion Deluxe
Caminetto - Maniac Mansion Deluxe
Chuck, die Pflanze - Maniac Mansion Deluxe
Chuck, la pianta - Maniac Mansion Deluxe
Schwarzer Sessel - Maniac Mansion
Poltrona nera - Maniac Mansion
C32 - Rhythmen zum Reinbeißen
C32 - MMM05
Zak McKraken-Poster - Maniac Mansion Deluxe
Poster di Zak McKraken - Maniac Mansion Deluxe
Monkey Island-Poster - Giga Mansion
Poster di Monkey Island - MMM12
Scabb Island-Poster - Monkey Island 2
Poster di Scabb Island - Monkey Island 2
Chuck, die Pflanze (schon wieder) - Maniac Mansion Deluxe
Chuck, la pianta (di nuovo) - MM Deluxe
Maniac Mansion Mania-Poster - The Tales of the Weird Ed
Poster di Maniac Mansion Mania - MMM10
Kettensäge - Maniac Mansion Deluxe
Motosega - Maniac Mansion Deluxe
Leeres Glas - Maniac Mansion Deluxe
Contenitore di vetro vuoto - MM Deluxe
Milchpackung - Presserummel
Confezione di latte - MMM22
Kerzenschlüssel - Geschwisterliebe
Chiave per candele - MMM1
Alle anderen Schlüssel - Maniac Mansion Deluxe
Tutte le altre chiavi - Maniac Mansion Deluxe
Miss Mummy-Poster - Maniac Mansion Deluxe
Poster di Miss Mummia - Maniac Mansion Deluxe
Phonoschrank - Die Abfuhr
Radiogrammofono - MMM8
Ventilator - Die Abfuhr
Ventilatore - MMM8
Wäschekorb - Unruhen
Cesto della biancheria - MMM2
Telefon - Radioaktiv
Telefono - MMM9
Eingabefeld - Maniac Mansion
Modulo apriporta - Maniac Mansion
Eimer - Das Labor
Secchio - MMM17
Sicherungskasten (bearbeitet) - Maniac Mansion Deluxe
Scatola di fusibili (modificata) - MM Deluxe
Benzinkanister - Die neuen Abenteuer des Zak McKraken
Tanica benzina - Le nuove avvent. di Zak McKraken
CashCard (bearbeitet) - Die neuen Abenteuer des Zak McKraken
C.credito(modif.)-Le nuove avvent. di Zak McKraken
Waschmaschine - Presserummel
Lavatrice - MMM22
Bretter (bearbeitet) - Maniac Mansion
Assi (modificate) - Maniac Mansion
Lukenöffner - Bernard-Starterpack
Apribotola - starterpack di Bernard
Fernbedienung - Bernard-Starterpack
Telecomando - starterpack di Bernard
Alchemiebuch - Rhythmen zum Reinbeißen
Libro di Alchimia - MMM05
Britneys Tagebuch - Bernard-Starterpack
Diario di Britney - starterpack di Bernard
TV-Spülwurm - Right Said Fred?!
TV-I miei parassiti - MMM7
Handbuch - Day of the Tentacle
Manuale - Day of the Tentacle
Lampe aufm Dachboden - Maniac Mansion Deluxe
Lampada nella soffitta - Maniac Mansion Deluxe
] [Neue Charaktere]
] [Personaggi nuovi]
ConeRX - Grafik basiert auf Dave und Syd
ConeRX - Grafica basata su Dave e Syd
ConeRX - Grafik basiert auf Mark Eteer]
ConeRX - Grafica basata su Mark Eteer]
][ Musik]
][ Musica]
Midis des Starterpacks]
Midi dagli Starterpack]
Maniac Mansion
Maniac Mansion
RTP des RPG Maker 2000
RTP da RPG Maker 2000
Street Fighter 2]
Street Fighter 2]
][ Betatester der Episode]
][ Betatester dell'episodio]
Kiwa, Endres]
Kiwa, Endres]
][Kevin Starterpack]
][Starterpack di Kevin]
ConeRX (Original)
ConeRX (originale)
Rulaman (AGS3)
]Betatester]
Rulaman
]Grafiken]
]Grafica]
]Übersetzung für AGS 3.0]
]Conversione ad AGS 3.0]
][Bernard Starterpack]
][Starterpack di Bernard]
LucasFan
]Übersetzung für AGS 3.2]
]Conversione ad AGS 3.2]
ZAK
COMMENT *** Credits for the Translator(s): translate the string 'Translated by:' and insert your name under the line called 'who did the translation'
][Translated by:]
][\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\Traduzione a cura del[\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\Monkey Island World (miworld.eu)]
who did the translation.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\Dialoghi:[\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\Giocherellone, Blackmonkey, utdefault[[\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\Grafica: Blackmonkey[[\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\Betatest: utdefault
][AdventureGameStudio 3.3
AGS-Community
Community di AGS
]Credit-Modul]
]Modulo Crediti]
SSH
]~
ENDE
FINE
Leer.
Vuoto.
Ich brauche kein Schranktürchen.
Non mi serve la porta dell'armadietto.
Wie wäre es mit schließen?
Che ne dici di chiuderlo?
Die ist schon auf.
Questa cosa è già aperta.
Ich wüsste nicht, warum ich das in die Schublade legen sollte.
Non vedo perché dovrei mettere le mie cose nel cassetto.
Meine CashCard.
La mia carta di credito.
Und mit was, wenn sie auf dem Tisch liegt?
Ed in che modo, dato che è sul tavolo?
Plastik lässt sich nicht öffnen.
La plastica non può essere aperta.
Ich könnte sie falten, aber dann geht sie kaputt.
Potrei piegarla, ma si romperà.
Ich will sie nicht verrücken.
Non voglio spostarla.
Ich sollte sie nehmen.
Dovrei prima raccogliere l'oggetto.
Ich brauche keine Schublade.
Non ho bisogno di un cassetto.
Da liegt mein Schraubzieher.
Il mio cacciavite.
Ein Maniac Mansion Mania Poster.
Un poster di Maniac Mansion Mania.
Ich lass es, wo es ist.
Lo lascerò dov'è.
Mit was?
Con che cosa?
Wie soll das gehen?
In che modo?
Ich kann es nicht in die Wand drücken.
Non posso spingerlo dentro il muro.
Nein.
No.
Das ist eine Schublade.
È un cassetto.
Ich will sie nicht mit mir herumtragen.
Non voglio portarmelo dietro.
Wie wäre es mit öffnen?
Che ne dici di aprirlo?
Ich kann sie nicht weiter rein drücken.
Non posso spingerlo oltre.
Da ist jetzt Doors XP drauf.
Ora c'è installato Doors XP.
Aber nicht mehr lange und es wird Eduntu Linox weichen.
Ma non per molto ancora, dato che verrà sostituito con Eduntu Linox.
Der bleibt da stehen.
Lo lascerò lì.
Dafür habe ich jetzt keine Zeit.
Non ho tempo per questo, ora.
Es gibt keinen Grund, den zu öffnen.
Non c'è motivo di aprirlo.
Der ist schon zu.
Quest'oggetto è già chiuso.
Warum sollte ich den Computer aufschrauben?
Perché dovrei svitare il computer?
Das klappt nicht.
Non funzionerà.
Mein gemütliches Bett.
Il mio letto comodo.
So viel kann ich nicht tragen.
Non posso affatto trasportarlo.
Null Bock.
Non mi va.
Ich besitze keinen Bettkasten.
Non c'è un cassetto nel letto.
Ich besitze keinen Bettkasten, welchen ich schließen könnte.
Non c'è un cassetto nel letto che possa essere chiuso.
Klassischer Satz: Ich kann es nicht bewegen.
Frase classica: Non riesco a muoverlo.
Mein Telefon.
Il mio telefono.
Ich benutze dafür mein Mobile.
Uso il mio celluare per questo.
Ich habe es nur damit ich ins Internet kann.
L'ho appena avuto, così posso accedere anche ad Internet.
Das geht so nicht.
Non posso fare questo.
Das ist ein Schränkchen.
È un armadietto.
Ich will es nicht mit mir herumtragen.
Non voglio portarlo in giro con me.
Ich kann es nicht weiter rein drücken.
Non posso spingerlo oltre.
Ich wüsste nicht, warum ich das in das Schränkchen legen sollte.
Non vedo perché dovrei mettere la mia roba nell'armadietto.
Schöne Aussicht.
Bel panorama.
Das ist im Mauerwerk verankert.
È infilata nel muro.
Nein, ich könnte rausfallen.
No, potrei cadere.
Ist doch schon zu.
Questa cosa è già chiusa.
Und damit das Fenster verkratzen.
E così si graffierebbe la finestra.
Tür>v
porta>v
Poster>l
poster>l
Schublade>o
cassetto>o
Computer
Bett>u
letto>u
Telefon>l
telefono>l
Schrank>o
armadietto>o
Fenster
finestra
Tür
porta
Schrank>c
armadietto>c
CashCard>p
carta di credito>p
Schublade>c
cassetto>c
Die Treppe in das Erdgeschoß.
Le scale per il piano terra.
Die lässt sich nicht transportieren.
Non possono essere trasportate.
Ich sollte einfach darauf zulaufen.
Preferisco camminarci.
Die Stufen lassen sich abnehmen.
Gli scalini richiudibili possono essere aperti.
Die Stufen passen.
Gli scalini richiudibili possono essere chiusi.
Das lässt die Treppe nicht mit sich machen.
Le scale non possono essere spostate.
Das will ich nicht auf die Treppe legen.
Non voglio lanciare l'inventario per le scale.
Ein Fenster.
Una finestra.
Ich nehme doch keine Fenster.
Non prendo le finestre.
Ich will es nicht öffnen.
Non voglio aprirla.
Warum sollte ich?
Perché dovrei?
Das Fenster ist bereits zu.
La finestra è già chiusa.
Das Fenster lässt mich nicht.
Non posso spostarla.
Und das Fenster damit beschädigen?
Per danneggiare la finestra?
Scabb Island.
Scabb Island.
Ich finde, dass es dort gut hängt.
Penso che stia bene appeso lì.
Ein schönes Bild.
Un bel quadro.
Nein, hinter dem Gemälde befindet sich kein Geheimfach.
No, non c'è nessun comparto segreto dietro.
Das geht mit einem Bild nicht.
Non è possibile farlo con un quadro.
Das Gemälde hängt da ganz gut.
Il quadro è ben posizionato.
Das könnte die Farbe verschmieren.
La vernice potrebbe macchiare.
Chuck, DER Bestseller in den Ronville Blumenläden.
Chuck, il BESTSELLER dei negozi di fiori di Ronville.
Ich finde, dass sie dort ganz gut steht.
Penso che stia molto bene lì.
Ich könnte mir ein Blatt nehmen, aber ...
Potrei prendere una foglia, ma...
Der Satz 'öffne Pflanze' ist irgendwie unlogisch.
La frase "pianta aperta" è davvero illogica.
Der Satz 'schließe Pflanze' ist irgendwie unlogisch.
La frase "pianta chiusa" è davvero illogica.
Die steht da ganz gut.
Sta bene lì.
Das macht sich in der Pflanzenerde nicht gut.
Non si può combinare come terriccio.
Gemälde
quadro
Treppe
scale
Chuck
Chuck
Da geht es nach nebenan.
Conduce nella stanza accanto.
Hab ich letztens bei ebay ersteigert.
L'ho comprata l'altro giorno su e-bay.
Der Verkäufer hieß \"Edna-Mausi69\". Bernard riet mir zwar ab, aber ich musste diesen Sessel haben.
Il nome del venditore era \"Edna-tesoruccia69\". Bernard mi ha consigliato di non farlo, ma dovevo assolutamente avere questa poltrona.
Momentan nicht.
Per ora no.
Keine Zeit.
Non c'è tempo.
Das würde meinen kostbaren Sessel zerstören.
Ma si distruggerebbe la mia preziosa poltrona.
Ich habe nichts um ihn abzudecken.
Non ho nulla per coprirla.
Der steht da gut.
Sta bene dov'è.
Das will ich nicht auf den Sessel legen.
Non voglio che si metta sulla poltrona.
\"Grüns Essen\"
\"Essenza Verde\"
Jetzt auch ohne Deppenapostroph!
Ma senza l'aggettivo mal raccordato dell'ambulante straniero.
Hängt dort doch ganz gut.
Sta abbastanza bene appeso lì.
Womit?
Cosa?
Dahinter ist nichts.
Non c'è niente dietro.
Da gibt es nichts zu schließen.
Non c'è niente da chiudere.
Das passt so.
Sta bene così.
Das bringt mir nichts.
Questo non mi porta a nulla.
Die Luke zum Dachboden.
La botola per la soffitta.
Der Lukenöffner.
L'apribotola.
Wenn ich was zum Öffnen hätte, könnte ich das damit versuchen.
Se avessi qualcosa con cui aprire, potrei provarci.
Das geht nicht.
Questo non funziona.
Ich komme nicht ran.
Non ci arrivo.
Wenn ich was zum öffnen hätte, könnte ich das damit versuchen.
Se avessi qualcosa con cui aprire, potrei provarci.
Die Luke ist schon zu.
La botola è già chiusa.
Klasse, mit Lukenöffner geht es.
Grande! Con l'apribotola funziona!
Mein Kamin.
Il mio caminetto.
Da ist ja mein Lukenöffner!
Ecco il mio apribotola!
Wie ist der denn da hin gekommen?
Come ci è finito qui?
Haha. Genau.
Ahah. Esattamente.
Mir fehlt Brenn- und ein Strichholz.
Manca solo un po' di legna ed un fiammifero.
Da ist kein Geheimfach dahinter. Zumindest glaube ich dass.
Non c'è alcun comparto segreto, dietro. O almeno penso di no.
Der hat keine Tür zum schließen.
Non c'è alcuna porta da chiudere.
So funktioniert das nicht.
Non è così che funziona.
Das will ich nicht verbrennen.
Non voglio che si bruci.
Das ist Chucky die Mörderpflanze.
Questo è Chucky, la pianta killer.