枪械描述中 霰弹块 是否应当简中化 #6
encauporce
started this conversation in
投票
Replies: 5 comments
-
2042中这样翻译:繁中仍叫霰弹块,简中仍叫独头弹。以供大家参考 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
没有任何为了保留繁中翻译团队留下的东西而产生误会的必要。并且作为简中翻译,本项目有消除歧义的义务 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
我的朋友不止一次的把“霰彈塊”读成“霰弹魂”,恐怕不仅仅是因为字形相似,而是这个词从根本上就不符合简中玩家习惯。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
我玩了这么久看到这个投票才知道这玩意原来就是BF4里的独头弹…… |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
必须改,“霰弹块”这翻译到底是怎么整出来的 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
同一个东西的不同叫法。
繁体中文翻译为霰弹块,而现在简中多用独头弹。
198 votes ·
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions