关于Gewehr M.95 与 Gewehr 98 的简中译名问题 #3
Replies: 5 comments 5 replies
-
战地5中的翻译是只对应原文的音译,他只对原文格式负责。但格韦尔只是德语中单词”枪“的音译...这之中还是有优化的余地的 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
毛瑟 M.95 格韦尔 98(与98k区分开) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
说到底汉化还是要忠于原文,原文没有提到毛瑟等词语,所以我倾向于翻译为“格韦尔” |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
曼利夏1895,毕竟是奥匈的,我自己都是叫曼利夏,但是g98还是翻译成格威尔吧 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
毛瑟步枪,曼丽夏步枪,这些名字是深入人心的,采取这种翻译,可以有效的打通游戏和现实的屏障,如在某个讨论区,提到毛瑟步枪,可以立即联想到战地1中的这款步枪,说这玩意我玩过。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
全称翻译文献来源1:曼利夏 M1895https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=fCqJ37DMrBmRPqFui0bkUad1LjgN-dY_VNHj6RNRUcjZvmoA7sKGKLyrmpM2DoAENMJANIzupMwziRyZGxelxaPq4mihs3HPwOFPE-fYwNIai6emFqa-moBXnygr1pKrl-1oqOdZacU=&uniplatform=NZKPT&language=CHS
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9B%BC%E5%88%A9%E5%A4%8F1895%E5%9E%8B%E6%AD%A5%E6%A7%8D
全称翻译文献来源2:毛瑟 M1898https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=fCqJ37DMrBkZ8GkNNM-Z0UwDLGEufS-vIZRcrH9Z0KMhdoBMcpCPMnkUJMKgiNHE1q4vcHIMEvtVfZ0A7EEl9D-BtSVytzWBR3VgFPc0j4Eatxu8jNhc8KW_jeAFLyu6LaGmx250QZysaVZzPlRNdw==&uniplatform=NZKPT&language=CHS
https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=fCqJ37DMrBkSmroTTibTgAYewbE1K0kjyIePb84RkXD8ajk08gxIIrfgw-ViA6IATBn0qkOUKd-HOPOMG_Zho3wDH3S64k2cWtPY6k90MmqPhDjjbaaW8IecVQhEwHVM-4y8n53ESiw=&uniplatform=NZKPT&language=CHS
https://zh.wikipedia.org/wiki/Gewehr_98%E6%AD%A5%E6%A7%8D
注:文献网址好像有点问题,可能需复制打开
182 votes ·
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions